A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Jókai Mór. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Jókai Mór. Összes bejegyzés megjelenítése

2019. július 14., vasárnap

SZEGÉNY GAZDAGOK

Jókai Mór Szegény gazdagok című regénye 1860-ban jelent meg először. A szerző egyik legnépszerűbb könyvéről van szó, így nem csoda, hogy elsőként ezt filmesítették meg 1915-ben. Az adaptációt a magyarok kezdeményezték és pénzelték, de technikai okokból a film teljes egészében német stábbal készült el. Az ősbemutatót Budapesten tartották: az ötfelvonásos némafilm nagy tetszést aratott, és elindította a Jókai-filmek gyorsan bővülő sorát. (Sajnos a mű nem maradt fenn az utókor számára.) A következő évben az amerikai J. Farrell MacDonald forgatott egy némafilmet a regényből The Iron Will (A vasakarat) címmel: Henriettet Vera Sisson, Fatia Negrát G. Raymond Nye, Szilárdot José Ruben alakította. (Nem találtam nyomát annak, hogy ez a film eljutott volna Magyarországra, és részletesebb infóim sincsenek róla.) A Szegény gazdagok első hangosfilmváltozata 1938-ban született meg Csepreghy Jenő rendezésében, Uray Tivadar és Szeleczky Zita főszereplésével. Ez is kedvező fogadtatásban részesült, egyes kritikusok az addigi legjobb Jókai-adaptációnak nevezték. A Bán Frigyes által 1959-ben rendezett negyedik verzió a regény egyetlen színes filmváltozata. (Ezt azért érdemes kiemelni, mert még a hatvanas években is inkább a fekete-fehér filmek domináltak a magyar filmgyártásban.) A szocialista filmkritikusok többsége fanyalgott az új film láttán, a közönségnek viszont nagyon tetszett, amit 1973-as felújítása, illetve gyakori televíziós bemutatása is bizonyít. Az állami vezetés is számított a sikerre, ezért az 1956-os forradalomban megrongálódott budapesti Vörös Csillag mozi 1959. december 24-én a Szegény gazdagokkal nyitotta meg a kapuit. A filmet a premiert követően elsőként Csehszlovákia, NDK, Lengyelország, Irak és Argentína vásárolta meg moziforgalmazásra. 1996-ban a Népszabadság toplistát állított össze minden idők legnépszerűbb magyar filmjeiből a nézőszám és a jegybevétel alapján. Ebben a rangsorban Bán filmje a kilencedik helyet foglalta el 5 895 000 nézővel és 22 370 000 forint jegybevétellel. 


A CSELEKMÉNY 
A XIX. században járunk. Fatia Negra a bandájával kirabolja egy nyitott hintó utasait: a zsákmány legértékesebb darabját, „a fekete ékszer”-t egyenesen a kocsiban utazó idős dáma füléből tépik ki, az asszony férjét pedig megölik. Ezalatt a Lapussa-házban nagy a sürgés-forgás. Bár az öreg családfő, Demeter évek óta ágyhoz kötött beteg, most mégsem miatta, hanem csodaszép unokája, Henriette miatt kell orvost hívni. A doktor megállapítja, hogy a kisasszony – feltehetően a rosszul tisztított rézedények miatt – mérgezést szenvedett. Pedig nagyon oda kellene figyelni ezekre az edényekre, mert a fiskális úr fiatal segédje, Vámhidy Szilárd is épp ugyanezzel a kórral nyomja az ágyat. Mindenki fölöttébb furcsának tartja ezt a véletlen egybeesést, de okát senki nem tudja. Egyvalaki mégis: Henriette öccse, Kálmán. A fiú beoson nővére szobájába, ahonnan kitiltották, és odaadja testvérének Szilárd ajándékát, egy gyönyörű cserepes virágot. A lány fél a lelepleződéstől, ezért szeretné megkérni Kálmánt arra, hogy vigye vissza Szilárdnak a tőle kapott szerelmesleveleket. Mielőtt átadhatná neki, belép a szigorú Klementin néni, és kizavarja a fiút. Henriette ekkor másképp próbálkozik. Engedélyt kér arra, hogy a család régi barátja, a korosabb Margari bejöhessen hozzá, és felolvasson neki. Margarit kéri meg, hogy a levélcsomót adja oda Kálmánnak, aki már tudja, mit kell tennie vele. Margari buzgón bizonygatja a hűségét, majd első útja az ágyban fekvő Lapussa Demeterhez vezet. Az idős férfi szeretné megkapni a kompromittáló leveleket, elvégre unokája jövendőbelijéül a dúsgazdag Hátszegi bárót szemelte ki, Margari azonban közli, hogy a levélkéknek ára van…


A felépült Henriettet a nagyapja magához hívatja, és felszólítja, hogy nyúljon a párnája alá, és vegye ki, amit ott talál. A lány azonnal megismeri a levélcsomagot. Nagyapja két órát ad neki arra, hogy döntsön: vagy hozzámegy Hátszegihez, és méltóságos báróné lesz belőle, vagy zárdába kell mennie, a titkos szerelmi levelezést bonyolító Kálmánnak egy szigorú nevelőintézetbe, a gaz csábítónak, Vámhidy Szilárdnak pedig tömlöcbe. Két óra elteltével Henriette újra megjelenik nagyapjánál, és közli az elhatározását: kész feleségül menni a báróhoz. Rögtön alá is íratják vele a házassági szerződést, melyet Hátszegi már korábban szignált. Az ügyletet intéző Sipos ügyvéd még valamit kér a kisasszonytól, mégpedig azt, hogy Szilárd érdekében vesse papírra azt a titkos jelszót, amely a fiatalembert is meggyőzi arról, hogy kedvese szabad akaratából választotta a házasságot. Henriette teljesíti a kérést. Vámhidy csalódással veszi tudomásul a történteket, és nagy elhatározásra jut: nem ügyvéd lesz, hanem bíró, mert vádlókra most nagyobb szükség van, mint védőkre. Hátszegi ifjú feleségével hazaindul a birtokára. Útközben megállnak pihenni egy fogadóban. Henriette ekkor hall először a környéket rettegésben tartó Fatia Negráról, és találkozik a szépséges Anicával is, akiről azt beszélik, hogy az álarcos bandita szeretője. Kisebb csetepaté támad a fogadóban, aminek Hátszegi a fizikai erejével vet véget. Ez elbűvöli Henriettet, akinek jólesik a báró figyelmessége és tapintata is. Hátszegi nem akarja erőszakosan érvényesíteni férji jogait, hajlandó megvárni, amíg a felesége őszintén megszereti. Erre újabb alkalom kínálkozik, mert Henriette kérésére beleegyezik abba, hogy rendbe hozzák az évek óta bezárt iskolát, hogy a parasztgyerekek írni-olvasni tanulhassanak. 


Hamarosan megtudjuk, hogy a mendemondák igazak, Anica valóban Fatia Negra titkos szeretője. A gyönyörű nő azonban arra gyanakszik, hogy nem ő az egyetlen. Hitetlenkedve hallja, hogy a bandita már három napja visszatért a környékre, mégsem kereste őt. Lehetséges, hogy volna még valakije? Anica csalhatatlan női ösztönével ráérez az igazságra. Fatia Negra ugyanis a bivalyerős Juon Táre feleségére, a szép Mariorára vetett szemet. A férj egy hétre a nyájjal együtt a hegyekbe megy, s asszonyát Ursus, a megszelídített barnamedve védelmére bízza. Anica véletlenül tudomást szerez arról, hogy Fatia Negra különösen erős mérget kért az egyik öregasszonytól, akit azzal nyugtatott meg, hogy nem ember, hanem medve ellen akarja használni a szert. Rögtön megérti, hogy szeretője valójában Mariorát akarja megkapni, és célja elérése érdekében meg akarja ölni a házőrző medvét. Azonnal Mariora házához lovagol, és megosztja vele a gyanúját. Az asszony megfúj egy kürtöt, hogy jelezze férjének az őt fenyegető veszélyt. Juon azonnal elindul hazafelé. Közben a háznál valóban megjelenik Fatia Negra, és azt akarja, hogy Mariora eressze be őt. Amikor a nő emlékezteti arra, hogy a férfi Anicának fogadott hűséget, a bandita azt válaszolja, hogy ezt csupán az álarc ígérte a szeretőjének, és nem ő maga. A becsapott Anica bosszút esküszik Fatia Negra ellen, aki birokra kel a hazaérkező Juonnal. Egyikük sem bírja legyűrni a másikat. A küzdelem hevében a szakadék szélére kerülnek, és a mélybe rántják egymást. Vajon ezzel beteljesedett a bandita végzete? 


KI VOLT FATIA NEGRA? 
Ahogyan például Tímár Mihálynak Az aranyemberben vagy Berend Ivánnak a Fekete gyémántokban, úgy Fatia Negrának is volt valós modellje, mégpedig Nopcsa László báró (1794–1884), Hunyad megye főispánja. Jókai 1858-as erdélyi útja során ismerte meg Fatia Negra legendáját. Már akkoriban azt suttogták, hogy az álarcos rabló maga Nopcsa, de senkinek nem volt bátorsága ahhoz, hogy nyilvánosan is megvádolja a nagy hatalmú főispánt. A világosi fegyverletétel után külföldre távozott Horváth Mihály püspök Genfben adta ki a Magyarország függetlenségi harcának története című könyvét, amelyben Nopcsáról is megemlékezett: „Ezen férfiú a külső míveltség, kitűnő tulajdonok és a legaljasabb, sőt iszonyú titkos bűnök gyanújával terhelt jellem legkülönszerűbb vegyítékét egyesítette magában... A fényűzést, amelyben élt, középszerű birtoka félig sem fedezheté, adóssággal mégis köztudomás szerint nemigen volt megterhelve. A sószállítás egyedárusításának egy neme, s az egész megye lakosságának törvénytelen ingyenmunkával való zsarolása bár szép nyereményt adott, kulcsul mégsem szolgálhatott az udvarában honos pazar fényűzés megfejtésére. E kulcsot több hitelt érdemlő személyek abban találták, hogy rablótársulatokkal állott összeköttetésben, azoknak titkos fővezére, orgazdája volt. A bűneire vonatkozó hírek néha olyan hangosakká, az ellene táplált gyanú oly súlyossá lőn, hogy dacára hatalmas pártfogásának, melyet kancellár bátyjában az udvarnál bírt, ellene egy párszor vizsgálat rendeltetett.” Nopcsa kastélya Hátszegen volt: ezen a környéken Fatia Negra „csupán” rabolt és fosztogatott, az arannyal kapcsolatos ügyleteit Abrudbánya, Verespatak és Zalatna vidékén folytatta. 


A püspök arról is írt, hogy mindazok, akik megpróbálták felderíteni Nopcsa üzelmeit, rejtélyes balesetekben elhunytak, vagy egyszerűen csak nyomuk veszett. A kötet oly nagy érdeklődést keltett, hogy idővel új kiadásban is megjelent. A főispán fia, Nopcsa Ferenc báró – ha lehet így fogalmazni – helyreigazítást kért a szerzőtől, aki azonban kijelentette, hogy nem légből kapott híreket tett közzé, hanem információit a vele száműzetésben lévőktől szerezte, így például Teleki László gróftól. Horváth szerint egyébként Nopcsa Ferenc is hallotta az apjáról keringő pletykákat. Mindazonáltal a püspök úr helyt adott a könyv második kiadásában annak a nyilatkozatnak, amely az Ellenzék című lap 1884. január 14-i számában is megjelent: „A folyó 1865. évben megjelent és püspök Horváth Mihály által írott Magyarország függetlenségi harcának történetében az I. kötet 53. lapján egy kósza és alaptalan híreken épült nyilatkozat jelent meg, mely nemes Hunyad megye volt főispánja, báró Nopcsa László úr becsületét éppen oly érzékenyül, mint méltatlanul sérti. Alulírottak, kik az 1848. év előtti körülményekkel ismeretesek voltunk és vagyunk, mellőzve Nopcsa Lászlónak az 1848. május 15-én Balázsfalván tartott gyűlésen tett megjelenését, s azon előtti ismeretesebb indokokat, melyek őtet az ottani megjelenésére vezényelték, s talán kényszerítették, az említett cikkben foglalt állításokat levegőből vett kósza híreknek nyilvánítjuk. Nopcsa László tudtunkra sem hivatalos, sem magánéletében semmi olyat nem követett el, mi a becsület és lovagiasság rendszabályaival ellenkezésben lett volna, annak okáért, midőn ezen lelkiismeretes meggyőződésünkön épült nyilatkozatunkat megtesszük, csakis az igazságszeretetnek és méltányosságnak hódolunk. – Kelt Kolozsvárt, 1865. december 9. B. Bornemissza János m. p. k. kormányszéki tanácsos, gr. Mikó Imre m. p., gr. Bánffy Miklós m. p., Kun Kocsárd m, p., b. Kemény Ferenc m. p., gr. Gyulay Lajos m. p., b. Apor Károly m. p., Komáromi György m. p., Barcsai László m. p." 


Maga Jókai azonban úgy szóban, mint írásban tagadta, hogy Fatia Negra modellje Nopcsa László lett volna. Erről is terjengett egy anekdota, mely szerint egyszer maga a főispán kereste fel az írót, elővette a pisztolyát, és ezt mondta: „Fejezze be a regényét, de a Nopcsa családnak hagyjon békét!” Többen is úgy vélik, ez az oka annak, hogy a regényből nem derül ki egyértelműen Hátszegi és a bandita azonossága, ami viszont az 1959-es filmben kétséget kizáróan bebizonyosodik. Fatia Negra egyébként 1853-ban hirtelen eltűnt, soha többé nem hallottak róla. Ezt sokan azzal magyarázták, hogy Nopcsa bátyja, Elek akkor folyamodott bárói címért. A bécsi udvar nem osztogatta ész nélkül a rangokat, a kinevezések előtt „lekádereztek” mindenkit, ezért Nopcsa László is jobbnak tartotta, ha felhagy a bűnözéssel Elek felemelkedése érdekében, mert abból talán ő is hasznot húzhat majd. Pedig azt beszélik, alvezérével, Makray alispánnal még a tulajdon feleségét is kiraboltatta. Igaz, Nopcsa amúgy sem volt a házastársi hűség mintaképe, mert első számú bűntársa szépséges szeretője, Boricanu Marika volt. Nopcsa kilencvenéves korában hunyt el végelgyengülésben. Bűnei miatt állítólag élete végéig lelkiismeret-furdalás gyötörte. Vannak viszont olyan elméletek is, hogy Fatia Negra modellje nem Nopcsa báró, hanem a híres magyar betyár, Sobri Jóska (1810–1837) volt, akit sokan egy másik nemesemberrel, Vay gróffal azonosítottak. (A gróf keresztneve a múlt század első évtizedeiben megjelent újságokban általában József, a modernebb források azonban Károlyként említik, sőt a Magyar Néprajzi Lexikonban már Vay Ádám néven szerepel.) A legendák szerint a tékozló Vay gróf akkor tűnt el, amikor Sobri megkezdte működését. Senki nem tudta, merre jár, ám Sobri halála után dúsgazdagon visszatért. A személyazonosság bizonyítékaként említették azt is, hogy Sobrit egy kard megsebezte a homlokán, és bennfentesek tudni vélték, hogy Vay gróf a hajával egy ugyanilyen heget próbált mindig eltakarni a homlokán. Fatia Negra és Sobri azonosságát támasztaná alá az a tény, hogy Sobri halálának Eötvös Károly által leírt története egyes részleteiben feltűnően hasonlít a Jókai-regény azon részére, amelyben Fatia Negra kerül szorult helyzetbe. Úgy Sobri, mint Fatia Negra öngyilkos lett. Bár Jókai nem plagizálhatta Eötvöst, mert a Szegény gazdagok jelent meg hamarabb, de valószínű, hogy ismerte azokat a forrásokat, amelyeket Eötvös is felhasznált. Mindenesetre jómagam azt tartom valószínűnek, hogy Jókai – Tímár Mihályhoz hasonlóan – Fatia Negra alakjában sem egyetlen személyt írt meg, hanem több valós modell jellemzőiből teremtette meg az álarcos bandita figuráját. 


AZ 1915-ÖS FILMVÁLTOZAT 
Jókai regényeinek megfilmesítésére először a dán Nordisk Film kötött opciós szerződést a könyveket kiadó Révai testvérekkel. A világpolitikai helyzet drámai változásai miatt a cég belátható időn belül nem látott lehetőséget arra, hogy eredeti elképzelései szerint lásson hozzá az író műveinek filmre viteléhez, ezért lemondott az opcióról. A jogokat a berlini Max Cantor Filmkölcsönző Vállalat szerezte meg a budapesti Omnia Filmpalota tulajdonosaival társulva. Elsőként a Szegény gazdagokat választották ki megfilmesítésre. A forgatókönyvet a tervezett film rendezője, Walter Schmidthässler írta, aki – a Színházi Élet szerint – magyar származású volt. A Pesti Napló 1915. október 10-i száma arról tudósított, hogy Fatia Negrát a szintén magyar származású Josef Klein, a női főszerepet (feltehetően Henriettet) pedig Max Reinhardt társulatának híres színésznője, Leopoldine Constantin fogja játszani. Később a Színházi Életben (1915. XI. 14.) megjelent kritika ugyanezekben a szerepekben már [Hermann] Seldeneck és [Irmgard] von Hansen alakítását méltatta, így feltehetően a forgatás előtt színészcserére került sor. Sajnos a korabeli magyar lapok a külföldi produkciók esetében legfeljebb csak a rendező és egy-két ismertebb színész nevét emelték ki, s mivel tudomásom szerint a film is elveszett, ezért nem sikerült a részletes stáblista nyomára akadnom. (Az IMDb és az on-line filmes adatbázisok még annyit se tudnak e film alkotóiról, mint amennyit én kiderítettem.) A kortárs újságírók a gyártók maximalizmusra való törekvésével magyarázták, hogy a Szegény gazdagok első filmváltozata javarészt Németországban készült, a Deutsche Bioscope filmgyár korszerű műtermeiben, a filmgyártás terén nagyobb tapasztalatokkal rendelkező német stáb munkájának eredményeként. Állítólag a szóba jöhető magyar művészek szerződéses kötelezettségei nem tették lehetővé, hogy hosszabb időre elkötelezzék magukat ehhez a filmhez, s ami a technikai részt illeti, a hazai filmkészítés még gyerekcipőben járt akkor. 


Az Ujság 1915. november 12-i száma szerint magyar szakemberek tanácsai segítettek abban, hogy a németek autentikus produkciót készíthessenek. A Magyar Nemzeti Múzeum Néprajzi Osztálya (Néprajzi Múzeum) jelmezeket, készleteket, népéleti tárgyakat bocsátott a német stáb rendelkezésére. A Budapesti Hírlap ugyanezen a napon megjelent száma viszont egy-két apró részletet másképp ismertet. Így például arról ír, hogy „magyar írók jelenetezték a regényt” (vagyis mégsem Schmidthässler volt a forgatókönyvíró?), illetve a díszletek és jelmezek vonatkozásában arról számol be, hogy „kiváló magyar festők – a Néprajzi Múzeum tudósainak segítségével – tervezték a díszleteket, a ruhákat, és gondoskodtak a tökéletes korhűségről s a legjelesebb német mozirendező mellett kiváló magyar művészek gondoskodtak a magyarosság tökéletes épségéről”. Mindkét lap úgy tudja, hogy csak a belsők készültek a berlini filmgyár műtermeiben, a külsőket magyar helyszíneken vették fel. (Erdély akkor még Magyarországhoz tartozott.) A Pesti Hírlap 1915. november 12-i számában azt olvashatjuk, hogy az erdélyi jeleneteket valóban Erdélyben forgatták, míg a Színházi Életnek a filmmel foglalkozó különszáma szerint a Harz hegységben kerültek filmszalagra „az erdélyi határszélen” játszódó képsorok. Az ötfelvonásos némafilm összesen százezer koronába került. Bemutatását eredetileg 1915 decemberére tervezték, de a forgatás olyan jó ütemben haladt, hogy a film Budapesten már november közepén a nézők elé kerülhetett. A kísérőzenét a Vígszínház karnagya, Stephanides Károly írta, s ehhez állítólag felhasználta Bartók Béla erdélyi népdalgyűjtését is. A Szegény gazdagok oly nagy sikert aratott, hogy az előzetes műsortervet megváltoztatva prolongálni kellett az Omniában. A lelkes kritikák is hozzájárultak a film kiugró sikeréhez, amelyhez foghatót addig csak Kertész Mihály alkotása, A tolonc (1915) ért el. 


AZ 1938-AS FILMVÁLTOZAT 
A Szegény gazdagok második, 1938-as filmváltozata a negyedik hangosfilm volt a Jókai-adaptációk sorában, de még fekete-fehérben forgatták a Mester-Film produkciójaként. A forgatókönyvet Eszterhás István írta. Csepreghy Jenő rendező alighogy befejezte az Uz Bence (1938) című alkotását, máris hozzálátott a Szegény gazdagokhoz. A két film szereposztásában vannak átfedések (Szeleczky Zita, Szilassy László, Mály Gerő), az állatszereplő, a barnamedve pedig ugyanaz. Az állatot az Uz Bencében Kántor úrnak hívták, és könnyen idomíthatónak bizonyult, pedig bort is itattak vele, sőt táncolnia is kellett. Szereplése oly nagy tetszést aratott, hogy Szalontai Kiss Miklós producer állítólag külön kérte Eszterhástól, hogy a Szegény gazdagokban egyébként is szereplő medve, Ursus a film forgatókönyvéből se maradjon ki, hogy a „sztár” újabb szerephez jusson. Uray Tivadar, Tompa Sándor és a debütáló Lukács Margit mézeskaláccsal és amerikai mogyoróval etették az állatot, aki hálája jeléül a Jókai-film forgatásán is engedelmesen viselkedett. Az egyik legnehezebb és legizgalmasabb jelenet Fatia Negra és Juon Táre küzdelme volt. A Juont alakító Tompa Sándor erre így emlékezett vissza: „A szakadék kulisszáit a műteremben építettük fel, Uray Tivadarral felálltunk a hegyibe s birokra keltünk. A szakadék alját természetesen jól kipárnázták, hogy amikor a film szerint lezuhanunk, meg ne üssük magunkat. A felvétel vérfagyasztóan jól sikerült, viszont a párnázás ellenére is alaposan megütöttük magunkat, öt métert zuhanni bizony nem nagy mulatság.” (Tompa a Brassói Lapok 1938. december 24-i számában, egy másik interjúban már úgy nyilatkozott, hogy a verekedési jelenetet végül a Kékesen forgatták, ahol egy gumival kipárnázott négyméteres szakadékba esett a partnerével. Mindkettőjük helyére szerződtettek kaszkadőrt, de nem volt rájuk szükség, mert Tompa – Urayval együtt – vállalta a zuhanást is.) A titkos barlangi pénzverde megépítéséhez a stáb több mint száz mázsa cementet és gipszet használt fel. A külsők többségét Tatán forgatták, ahol több száz statisztát is szerződtettek, köztük gyerekeket. Ők a forgatás után örömmel keresgélték az utcákon szétszórt réztallérokat, amelyek Fatia Negra aranyait helyettesítették: ezek a történet szerint egy szakadt zsákból az útra hullanak. 


Két hónapig tartott a forgatás, melyet a Budapesti Hírlap 1938. október 20-i száma szerint néhány nappal korábban fejeztek be a nagy bál jelenetével. Az Esti Kurír 1938. október 15-i száma viszont azt közölte, hogy az utolsóként felvett jelenet Fatia Negra halála volt, s ahogy ez filmszalagra került, kis házi ünnepség keretében befejezettnek nyilvánították a forgatást. A kísérőzene rögzítéséhez száztagú szimfonikus zenekart szerződtettek. Az Országos Mozgóképvizsgáló Bizottság 190/1939. eln. számú jegyzőkönyvében engedélyezte a Szegény gazdagok külföldi forgalmazását. A dokumentum a filmet kilencfelvonásosnak és 2226 méter hosszúnak írta le. (A MaNDA adatbázisában 1979 méter szerepel!) A film 1938. december 22-én került a közönség elé, egyszerre három fővárosi moziban: a Décsiben, a Kamarában és az Átriumban. A díszbemutatót az előző napon a Fórum moziban tartották, ahol megjelent Eszterhás István, Csepreghy Jenő, Uray Tivadar, Szeleczky Zita, Szilassy László és Lukács Margit is. A filmszínház a teljes bevételt a Horthy Miklósné Nyomorenyhítő Alap számára ajánlotta fel. A lelkes kritikák lényegét Az Est (1938. dec. 23.) kritikusának szavaival foglalhatjuk össze: „…ez a legjókaibb Jókai-film az összes eddig elkészült Jókai-filmek között. […] Tökéletes a környezet rajza, úgy játékban, mint felvételben hamisítatlan a romantikája, és stílszerű és korszerű a filmben maga a színészi játék…” A közönség érdeklődése azonban a vártnál szerényebb lehetett, mert a lap 1939. január 3-i száma dorgálásban részesítette a publikumot: „Komoly szemrehányást teszünk a pesti közönségnek, hogy ezt a legjobb magyar Jókai-filmet nem részesíti kellő figyelemben. Bátran elhiheti a nagyra becsült olvasó, hogy nem bánja meg, ha megnézi, sőt...” Az 1939 júniusában megrendezett lillafüredi filmhéten a Szegény gazdagok megkapta ifj. Horthy Miklós díját. A Film, Színház, Muzsika egyik olvasója 1959-ben, a készülő színes változat kapcsán felvetette az 1938-as verzió felújításának ötletét. A lap munkatársa azt válaszolta, hogy erre nincs lehetőség, mert a film elveszett, de alacsony színvonala egyébként sem indokolná a felújítását. (Később kiderült, hogy a film mégis megmenekült a pusztulástól.) 


AZ 1959-ES FILMVÁLTOZAT 
A rendező 
Bán Frigyes háromszoros Kossuth-díjas (1950, 1952, 1954) magyar filmrendező 1902. június 19-én született Kassán. Hivatalos neve: Beller Frigyes Sándor. Szülei: Beller Károly és Groh Emília. A rendező így idézte fel a gyermekéveit: „Hároméves koromban parádés kocsis akartam lenni, s azt is tudom, miért: vonzott a szép pitykés ruhájuk, no meg a lovak. Kamaszként a vándorcirkusz lovai körül őgyelegtem, aztán beiratkoztam a hadapródiskolába, megint csak az egyenruha kedvéért. A történelem – szerencsére – megakadályozta, hogy katona legyek.” Életrajzírói szerint a fiatal Bánt annyira elvarázsolták a némafilmek, hogy húszéves korában elhatározta, nem katonatiszt lesz, hanem filmrendező. A valóságban ez persze nem volt ilyen egyszerű: az első világháború alaposan átrendezte Európa térképét, a hadapródiskola megszűnt, a katonai karrier lehetősége elúszni látszott. Bán Miskolcra költözött, befejezte a középiskolát, utána Budapestre jött. Itt megismerkedett Bolváry Géza filmrendezővel és feleségével, Mattyasovszky Ilona színésznővel. A házaspár hozta őt össze Deésy Alfréddal, aki a rendezés mellett színészképzéssel is foglalkozott. Deésy megkedvelte Bánt, és fontos szerepet bízott rá a Bolond Istók (1921) című Petőfi-adaptációjában. Ezt követően Lajthay Károly A három pofon (1923) című filmjében játszott. Mivel akkoriban még nem létezett szervezett rendezőképzés, elegendő volt, ha valaki asszisztensként a gyakorlatban leste el a szakma fortélyait. Bán sok mindent csinált a filmkészítés világában, de a húszas évek nem volt túl jó időszak a hazai filmgyártásban, s úgy tűnt, hogy álmáról le kell mondania. Édesanyja betegsége miatt 1929-ben még Kassára is visszatért. A hangosfilmgyártás beindulása – és újabb szakmai barátságok – tették lehetővé, hogy a fiatalember visszatérjen a filmvilágba, és ott megvesse a lábát. Balogh Béla mellett nemcsak a rendezői szakma titkait ismerhette meg, hanem a vágás folyamatában is részt vehetett. 1939-ben kapott lehetőséget először a rendezésre: a Mátyás rendet csinál című alkotásában a hazai színjátszás olyan jelentős személyiségei játszottak, mint például Berky Lili, Feleki Kamill, Lukács Margit és Mály Gerő. 


1945-ig bezárólag Bán több mint egy tucat filmet forgatott, köztük a Háry Jánost (1941) Páger Antal és Dajka Margit főszereplésével, illetve az Egy éjszaka Erdélyben (1941) című vígjátékot, amelyben Páger mellett Szeleczky Zita, Lázár Mária és Mezey Mária játszott fontos szerepeket. Ez utóbbi film képviselte hazánkat az 1941-es velencei filmfesztiválon, ahol díjat is nyert. Az ötös számú őrház (1942) című alkotását egy svájci filmfesztiválon mutatták be. Bán nevéhez fűződik a Bolgár–magyar rapszódia (1944) című film is, amelyet egyes források az első magyar–bolgár koprodukcióként említenek, de ez így nem teljesen igaz. Az opusz ugyanis párhuzamosan készült A tenger leánya (1943) című magyar–bolgár filmmel, és végül az került hamarabb a mozikba. Nem jutott el viszont a filmszínházakba Bán első filmje 1945 után, a Tamási Áron regénye alapján forgatott Mezei próféta (1947), amelynek női főszerepét a Nyugaton később figyelemre méltó karriert befutott Bartók Éva játszotta igazi nevén, Szőke Évaként. Tamási még a film bemutatása előtt a Színház című lapban éles hangú kritikát fogalmazott meg a rendezőről és a női főszereplőről, akik a következő lapszámban reagáltak az őket ért vádakra. Bán például így vágott vissza: „…egy másik nagynevű írónk, aki hosszabb stúdiumok után nemcsak megírt, hanem gyártott is néhány filmet, egyszer sem mulasztotta el, hogy a forgatókönyv megírásához szakembert vegyen maga mellé. Azért, mert mint ő maga mondta, más írni és más – filmet írni. És ez itt a legnagyobb igazság.” A pengeváltásnak egyébként nem sok értelme volt, mivel a Mezei prófétát még a premier előtt betiltották. 1948-ban készült el – szintén Bán rendezésében – az államosított magyar filmgyártás első produkciója, a Talpalatnyi föld, amelyet külföldön is jól fogadtak. Kiindulási alapjául Szabó Pál Lakodalom-Keresztelő-Bölcső című regénye szolgált, a két főszerepet Szirtes Ádám és Mészáros Ági alakította. A televízióban is sokszor játszott filmet csak a mozikban több mint kétmillió néző tekintette meg. Sajnos a biztató kezdetet hamar követte a sematizmus időszaka, és a folytatásnak szánt Felszabadult föld (1951) teljes joggal merült feledésbe. 


Bán tehetségének ékes bizonyítéka, hogy az ideológiai korlátok, a diktátumszerű elvárások és a művészi önállóság megcsorbításának korában is képes volt igényes, figyelemre méltó művek létrehozására. A közönség méltányolta is mindezt, hiszen Bán legtöbb alkotása éveken át nagy érdeklődés mellett futott a mozikban. A Semmelweis (1952) című életrajzi filmje – a címszerepben Apáthi Imre – a Karlovy Vary-i filmfesztiválon nyert díjat. „Egyéniségemből, pályafutásomból következik, hogy kedvelem a kosztümös, történelmi filmeket, a nagy magyar klasszikusok filmre vitelét” – nyilatkozta művészi elképzeléseiről, és bár jó néhány dédelgetett filmtervét (Egri csillagok, Dózsa) nem tudta megvalósítani, számos, méltán közkedvelt alkotással gazdagította a hazai filmtörténetet. A Rákóczi hadnagya (1954) és A császár parancsára (1957) a történelmi kalandfilmek sorát gyarapította, míg a Szent Péter esernyője (1958) és a Szegény gazdagok (1959) a nívós irodalmi adaptációk közé tartozik, még ha korabeli fogadtatásuk nem is volt egyöntetűen lelkes. Zenthe Ferenc és Galambos Erzsi alakítása fémjelzi a Csendes otthon (1958) című vígjátékot, amelynek alaphelyzete, hogy ugyanazt a lakást utalják ki egy ifjú zeneszerzőnek és egy bájos gyógyszerésznőnek is, akik persze a végén egymásba szeretnek. Érdekes színfolt Bán pályáján a Napfény a jégen (1961) című revüfilm. Csipkelődő irónia jellemzi olyan munkáit, mint a Rangon alul (1960), a Felmegyek a miniszterhez (1962), A pénzcsináló (1964), a Kár a benzinért (1965) és a Büdösvíz (1967). Eredetileg Bán Frigyes kezdte forgatni a Bolondos vakáció (1967) című román–magyar vígjátékot, de a munkát Makk Károly fejezte be, mivel Bánt súlyos autóbaleset érte, amiből már nem is épült fel. 1969. szeptember 30-án Budapesten hunyt el. Mindkét felesége színésznő volt: Tímár Kató és Vass Éva. 


A négy főszereplő 
Hátszegi báró és Fatia Negra kettős szerepét Benkő Gyula alakította. A művész 1918. augusztus 22-én született Budapesten. Hősi halott édesapjától, id. Benkő Gyulától örökölte a vitézi címet. Édesanyja gyári munkát vállalt, hogy fel tudja nevelni a gyermekét. Benkő Ódry Árpád osztályába járt a Színművészeti Akadémián, ahol 1939-ben végzett. Még abban az évben a Vígszínházhoz került, amelynek 1978-as nyugdíjba vonulásáig a tagja volt, leszámítva az 1949 és 1951 közötti időszakot, amikor átment az Ifjúsági Színházba. Legemlékezetesebb színpadi alakításai Luigi Pirandello Hat szerep keres egy szerzőt, G. B. Shaw Candida, Makszim Gorkij Éjjeli menedékhely, Csehov Három nővér, Rostand Cyrano de Bergerac, Molnár Ferenc Liliom, Shakespeare Rómeó és Júlia, Arthur Miller Közjáték Vichyben és Lev Tolsztoj Háború és béke című művéhez kapcsolódnak. Ha színpadon nem is, de filmekben 1978 után is szerepelt egészen a haláláig. 1938-ban kezdett forgatni. Hamar a közkedvelt sztárok közé került, és kiderült, hogy nem csupán előnyös külsővel és kellemes orgánummal rendelkezik, hanem sokoldalú jellemábrázoló tehetséggel is, aminek köszönhetően 1945 után is folyamatosan foglalkoztatták nemcsak mozifilmekben, hanem televíziós produkciókban is. Képtelenség felsorolni valamennyi emlékezetes filmszerepét, melyeket olyan alkotók műveiben játszott, mint például Várkonyi Zoltán, Makk Károly, Fábri Zoltán, Keleti Márton, Sára Sándor, Szinetár Miklós, Szabó István és Zsurzs Éva. Több rangos szakmai és állami díjjal ismerték el a művészetét, furcsamód azonban a Kossuth-díjra nem találták méltónak, pedig azt nála szerényebb tehetségű színészek is megkapták. 1947-ben született a fia, Péter, aki szintén ismert színművész lett. Benkő Gyula 1997. június 30-án hunyt el Budapesten. 


Henriettet Krencsey Marianne személyesítette meg. A művésznő 1931. július 9-én született Rákoscsabán. Szülei: Krencsey Vilmos és Lackner Anna, bátyja: Krencsey Iván. Miután letette az érettségit a Jurányi utcai (II. kerület) Állami Gizella Leánygimnáziumban, beadta jelentkezését a Színház- és Filmművészeti Főiskola színházrendezői főtanszakára és a Pázmány Péter Tudományegyetem magyar–könyvtár szakára. Ez utóbbira vették fel, a következő évben mégis lehetőséget kapott arra, hogy átmenjen a másik intézménybe. 1954-ben Makk Károly felkérte a Liliomfi női főszerepére. A film oly nagy sikert aratott, hogy Krencsey újabb pályamódosítást eszközölt: lemondott a nehezen induló színházrendezői karrierről (főiskolai oklevelét is csak 1996-ban kapta meg), és színésznőként dolgozott tovább. Bár színpadon is láthatta őt a közönség, kiemelkedő népszerűségét elsősorban a filmszerepeinek köszönhette. A Szegény gazdagok mellett olyan közkedvelt alkotásokban játszott, mint például a Gábor diák (1956, Kalmár László), a Külvárosi legenda (1957, Máriássy Félix), a Két emelet boldogság (1960, Herskó János), A Noszty fiú esete Tóth Marival (1960, Gertler Viktor), Az aranyember (1962, Gertler Viktor), a Meztelen diplomata (1963, Palásthy György) és A Tenkes kapitánya (1965, Fejér Tamás). Kevésbé köztudott, hogy Krencsey Mariannénak nem Makk Károly volt az első férje, hanem Sarlós Gábor (1924–2011) színész és rendező. A művésznő 1957 és 1960 között volt Makk felesége, 1962-ben Nemes Gyula orvos‑nőgyógyásszal kötött házasságot. Vele együtt emigrált 1966-ban. Anglián és Izlandon keresztül jutottak el az Egyesült Államokba. New Yorkban Krencsey előbb egy bankban, aztán egy nyugdíjfolyósító intézetben, végül férje orvosi rendelőjében dolgozott. Szabadidejében irodalmi esteket szervezett, melyeken verseket mondott. Szívügyének tekintette a magyarság jó hírének ápolását. 2001-ben önéletrajzi könyve jelent meg. A rendszerváltás után többször is hazalátogatott. Élete utolsó éveiben Alzheimer-kór támadta meg. New Yorkban hunyt el 2016. március 30-án. Kívánságának megfelelően Magyarországon temették el. Fia, Nemes Vince 1967-ben született. 


Anicát Bara Margit játszotta, aki 1928. június 21-én született Kolozsvárott. Balerinának készült, táncolni is tanult, fizikai adottságai azonban nem tették alkalmassá erre a pályára. A kolozsvári Színiakadémián tanult egy évig, de amikor az intézményt Marosvásárhelyre helyezték át, nem folytatta tovább a tanulmányait. 1945-ben lett a Kolozsvári Magyar Színház művésze. Egy évtizeddel később első férjével, Halász Géza színésszel áttelepült Magyarországra, ahol feltűnő szépségének, természetes egyéniségének és persze jellemábrázoló tehetségének köszönhetően hamar a közönség szívébe lopta magát. Játszott színpadi szerepeket is, de a filmvilágban nagyobb sikerei voltak. A hazai filmtörténet olyan klasszikusaiban nyújtott emlékezetes alakításokat, mint például A tettes ismeretlen (1957, Ranódy László), a Bakaruhában (1957, Fehér Imre), a Csempészek (1958, Máriássy Félix), a Ház a sziklák alatt (1959, Makk Károly), a Katonazene (1961, Marton Endre), a Pacsirta (1963, Ranódy László), az Aranysárkány (1966, Ranódy László) és a Hideg napok (1966, Kovács András). Szépen ívelő karrierjét egy pletykahadjárat törte derékba. Az 1964-ben kirobbant ún. Onódy-ügy kapcsán országszerte arról suttogtak az emberek, hogy az Onódy irányítása alatt álló szórakozóhelyeken orgiába torkolló mulatozások zajlottak magas beosztású pártvezetők és a legszebb hazai színésznők közreműködésével. A legízléstelenebb pletykák Bara Margitról szóltak. A művésznő nem tudott védekezni, hiszen hivatalosan semmivel nem vádolták, miközben ismeretlenek zaklatták névtelen levelekkel és telefonhívásokkal, szakmájában pedig mellőzni kezdték. Kevés kései szerepei egyikét a Hazudós Jakab (1975) című Oscar-díjra is jelölt keletnémet drámában játszotta. Egy tévés krimisorozat egyik epizódjában állt utoljára a kamerák elé 1977-ben, utána visszavonult, és 2016. október 25-én bekövetkezett haláláig soha többé nem lépett színpadra és nem vállalt filmszerepeket sem, pedig a rendszerváltás után megint kapott ajánlatokat. Második férjétől, Gyarmati Dezső vízilabdázótól egy lánygyermeke született, Terézia Eszter. 


Vámhidy Szilárdot Láng József alakította. A művész 1934. január 5-én született Szekszárdon. 1953-ban vették fel a Színház- és Filmművészeti Főiskolára, ahol olyan osztálytársai voltak, mint Garas Dezső, Medgyesi Mária, Harkányi Endre és Lőte Attila. 1957-ben kapta meg a színészi oklevelét és az első filmszerepét. A Szegény gazdagok volt a harmadik filmje. Közkedvelt játékfilmekben és tévésorozatokban egyaránt játszott, de oly sok más művészhez hasonlóan sokoldalúságát a színpadi szerepeiben tudta igazán megmutatni. Pályája első két évét a Pécsi Nemzeti Színháznál töltötte, három évig játszott a budapesti Vígszínházban, ahonnan 1962-ben ment át a József Attila Színházba, amely szinte a második otthona lett, és mindmáig a társulat megbecsült tagja. Színészi alkatáról így nyilatkozott: „Az én igazi világom a karakterszerepek világa. Azok megformálásával indokolták a Jászai-díjamat is, amelyet 2005-ben kaptam meg.” Egyike volt a legtöbbet foglalkoztatott hazai szinkronszínészeknek, hangja szinte összeforrt Roger Moore-éval, és amikor egyszer valaki másra cserélték, a közönség visszakövetelte őt. „Láttam, hogy egy magas, sportos és elegáns férfi, akinek verekedés közben is ugyanúgy áll a haja. Ezért vettem olyan simogatósra a hangját.” A két színész 1972-ben személyesen is találkozott, amikor Moore Budapesten járt. Láng József 2003-ban filmezett utoljára a Lili című tévésorozatban. Egy ideje már nem vállal szinkronszerepeket, a színházba járók azonban láthatják őt mint Polgármestert a Naplemente előtt című darabban. 


Így készült a film 
A Szegény gazdagok volt a legelső Jókai-regény, amelyből színes mozifilm készült Magyarországon. 1957-ben még arról írtak a lapok, hogy magyar–román koprodukcióban fog megvalósulni. Ennek érdekében Bán Frigyes rendező még Bukarestbe is elutazott egyeztetni a részletekről. Bán 1955 óta foglalkozott a regény megfilmesítésével, a forgatókönyvet is ő írta. A rendelkezésemre álló forrásokból nem derül ki, hogy miért hiúsult meg a románok részvétele. (Akkoriban a magyarok több koprodukciót is terveztek a baráti országokkal, így például a bolgárokkal közösen akarták elkészíteni A dunai hajós filmváltozatát Várkonyi Zoltán és Dapo Dapovszki rendezésében. A filmet 1974-ben Markos Miklós rendezte meg önálló magyar produkcióként.) Az Esti Hírlap 1959. május 24-i száma júniusra datálta a forgatás megkezdését. Bán Frigyes a Népszava 1959. június 21-i számában azt nyilatkozta, hogy július első napjaiban kezdenek, és a főszerepekre Bara Margitot, Krencsey Mariannét, Pécsi Sándort és Mádi Szabó Gábort már ki is választotta. Ehhez képest a Film, Színház, Muzsika 1959. július 24-i és augusztus 7-i száma is Krencsey helyett Törőcsik Marit említette, noha akkor már zajlott a tényleges forgatás. Törőcsikkel valóban készült próbafelvétel, ahogyan Pécsivel is, de egyikük sem játszott a filmben. A fontosabb szerepekre egyébként a korabeli szocialista filmgyártásban szokatlannak mondható casting zajlott. Hátszegi báró szerepére például jelmezes próbafelvétel készült Kállay Ferenccel, Bárdy Györggyel, Ungváry Lászlóval, sőt még Láng Józseffel is, aki végül Vámhidyt alakította. Szilárd szerepére Peczkay Endrét is kipróbálták, míg Egri Istvánt Onuc Grigor szerepére is tesztelték. A Film, Színház, Muzsika 1959. július 24-i száma szerint a forgatás pár nappal korábban kezdődött Tata környékén. Kuriózum, hogy a kosztümöket az 1938-as filmváltozat jelmeztervezője, a Kossuth-díjas Márk Tivadar készítette. 


Korabeli sajtóbeszámolók szerint a stáb a Bükkben, a Mátrában, a budai hegyekben, Bicskén (Hidvári kastély), Naszályon, Nagytétényben, Neszmélyen (vízimalom), Budajenőn (az iskola és a miklai csárda), a csehszlovákiai Magas-Tátrában és a Hunnia műtermeiben dolgozott, az IMDb viszont Pilisborosjenőt és Fertőrákost adja meg forgatási helyszínnek. Inkey Tibor standfotós 1977-es visszaemlékezései szerint „Bán Frigyes csodálatos, aranyszívű és arany humorú ember volt. Munka közben állandóan kedélyes történetekkel szórakoztatta a körülötte állókat; díszletmunkás vagy filmgyári igazgató egyaránt jó beszélgetőpartner volt a számára. S addig a felvételt sem lehetett elkezdeni, amíg a soros történetet be nem fejezte. De egyszer a Szegény gazdagok forgatásán az első asszisztens, Bánk Laci már nem bírta kivárni a történet végét; a jelenet be volt állítva; minden készen állt, így hát a történet közben intett, hogy »Felvétel!«. Amikor Frici bácsi befejezte a mondandóját, ő is elkiáltotta magát: »Felvétel!«. Bánk közölte, hogy a jelenet elkészült. »Úgy? – kérdezte Frici bácsi. – Akkor van még egy történetem!«” Soós Vilmos csapó is szórakoztató élménynek tartotta a Szegény gazdagok forgatását: „Naszály környékén forgattuk azt a jelenetet, amelyben Fatia Negra alatt beszakad a híd. Egy kis patakot erre a célra duzzasztottak fel. A próbákon és a vízbeesésnél dublőz szerepelt, Benkőnek csak akkor kellett gép elé kerülnie, amikor már a vízből kifelé tápászkodik és premier plánban fényképezik. Benkő nagyon idegenkedett a víztől, sehogy sem tetszett neki, hogy ruhástól kell bemásznia, próbálta rábeszélni a rendezőt, hagyja ki a közeli felvételt. Pár nappal később a budai hegyekben forgattuk a filmnek azt a részét, amelyben a medve is szerepel. Hogy, hogy nem, a mackó elszabadult és nem éppen a legbarátságosabban viselkedett. »Nem lehetne ezt a részt mellőzni a filmből? – kérdezte Benkő. – Inkább bemegyek még egyszer a vízbe!«” A medve szökésének epizódjára Inkey Tibor is jól emlékezett: „Talán a helyszín [a Budaörshöz tartozó Farkas-hegy] vadregényes volta miatt, de a filmben szereplő medve egy óvatlan pillanatban kereket oldott, s Huszár bácsinak, az Állatkert főidomárjának csak hosszas rábeszéléssel sikerült visszacsalogatnia a kamera elé.” 


Egri István szerepléséhez is fűződik egy mulatságos anekdota, amelyet Losonczy Béla berendező idézett fel: „A Szegény gazdagok kocsmajelenetét forgatták, amelyben egy sült csirke is »szerepelt«. Behoztuk a csirkét, de közben a rendező, Bán Frigyes, megváltoztatta a jelenetet, mondván, hogy nem kell az egész csirke, mert magát az evést nem akarja filmre vinni, hanem csak az étkezés maradékai látszódjanak. A kellékesek agyán rögtön átfutott a gondolat: remek csirke-tízórai lesz. De még a végére sem jutottak az elképzeléseiknek, amikor odaugrott Egri István – aki egyébként abban a jelenetben nem is szerepelt –, elragadta a csirkét, s egészen rövid idő alatt produkálta a rendező elképzelte maradékot. A kellékesek azóta sem tudják ezt elfelejteni…” Fatia Negra barlangját Inkey Tibor szerint Tárnok közelében találták meg, a Film, Színház, Muzsika 1959. július 31-i száma szerint viszont Nagytétényben forgatták a barlangjeleneteket. A cselekmény szerint a haramia tüzet okoz, hogy elmeneküljön az őt elfogni akaró zsandárok elől. Bara Margitnak is át kellett futnia a tűzön, de a hordók először nem akartak lángra kapni. Utána azonban olyan nagy lánggal égtek, hogy a művésznő kisebb égési sérülést szenvedett. Négyszer kellett megismételni azt a jelenetet, amikor Hátszegi és felesége megérkeznek az iskolaavató ünnepségre, s a vendégek egyike, egy idős dáma Henriette nyakában felismeri a valaha tőle elrabolt fekete ékszert. Az első felvétel azért nem sikerült, mert Krencsey Marianne hatalmas abroncsszoknyája valósággal „kilökte” a képről Benkő Gyulát. Az ismétléskor megbotlott az egyik szereplő, az újabb ismétlésnél pedig a filmezésről mit sem tudó falusi harangozó delet kongatott. A forgatás 1959 szeptemberében a műtermi felvételekkel ért véget. A Népszabadság október 8-i száma viszont arról adott hírt, hogy Szlovákiában vették fel a még hiányzó utolsó jeleneteket. 


A SZÍNHÁZI ELŐADÁSOK 
Jókai regénye már a szerző életében is színpadra került, a darabot 1893. július 5-én Kolozsvárott mutatták be. Ugyanitt újították fel 1925. április 3-án. A Veszprémi Petőfi Színházban 1965. október 15-én tartották a darab premierjét Török Tamás átdolgozásában, Bicskey Károly rendezésében. Főszereplők: Bicskey Károly (Hátszegi báró), Csomós Mari (Henriette), Juhász Jácint (Vámhidy), Majczen Mária (Anica). „Igen, ha Jókai nem is volt igazi drámaíró, de regényeiben látta a színi hatás feltételeit, és szcenikailag talán jobban kidolgozta regényeit, mint drámáit. Ezért még a nyelvi ereje is él a színpadon, fantáziáját nem szegényíti a díszlet szűkszavúsága, cselekményeinek végtelenjét nem korlátozza a színpad szűkreszabottsága. Ha igazságtalan volt hozzá a színpad, amelyet egy életen keresztül ostromolt, ha drámái csak a perszifláló előadást bírják el ma, regényei ma is kielégítik a romantikát szerető, fiatalos felnőtteket és az ifjúságot. Bicskey Károly rendezése ezt az igényt akarta teljesíteni, s meg is valósította” – írta az előadásról a Film, Színház, Muzsika színikritikusa. 1966. március 12-én a budapesti Állami Déryné Színház tűzte műsorára a Jókai-művet. Hátszegi báró szerepét Patassy Tibor kapta, Henriettet Losonczy Ariel, Vámhidyt Hollay Bertalan, Anicát Herendi Mária személyesítette meg. 1966. december 8-án a győri Kisfaludy Színház tartott bemutatót a Szegény gazdagokból Szilágyi Albert rendezésében: Patassy itt már Vámhidyt, Herendi pedig Henriettet alakította, Hátszegit Peczkay Endre, Anicát Pálffy Gabriella formálta meg. 2010. június 12-én a Margitszigeti Szabadtéri Színpadon egy zenés változat került színpadra Miklós Tibor és Kocsák Tibor szerzeményeivel, Nagy Viktor rendezésében. A főszerepekben Zöld Csabát (Hátszegi), Krassy Renátát (Henriette), Zentai Márkot (Vámhidy) és Valentin Titániát (Anica) láthatta a közönség. Az előadás ősszel átkerült a József Attila Színházba, ahol 2011 júniusáig játszották. 


ÍGY LÁTTÁK ŐK 
„A filmet általában fáradtság jellemzi. Nincs benne erő, lendület vagy egyénibb, emlékezetünkben maradó megoldás; a különben ízléses díszletek nem tudják eltakarni a szegénységet, a hatásos színek a felfogás szürkeségét. Sokszor még a forgatókönyv-adta lehetőségek is kiaknázatlanok maradtak. Például a tűzvész-jelenet, amikor Fatia Negra fölgyújtja a betyár-tanyát, s szeretőjének az arca ég meg, vetélytársa pedig a szeme világát veszti; óriási a kavarodás, de világosan látjuk, hogy veszély senkit nem fenyeget: a lángok előtt vagy mögött futkosnak a statiszták. A jelenetek közt nincs mélyebb dramaturgiai összefüggés: sorban, logikusan következnek egymás után, anélkül, hogy hangulatilag előkészítenék, föltételeznék egymást. A színészi játék: kitűnő művészek kedvetlen rögtönzése. Benkő Gyula ugyan rokonszenvesen küszködik Hátszegi–Fatia Negra egyéniségétől teljesen elütő szerepével, de Uray Tivadar húsz évvel ezelőtti alakítását nem tudja feledtetni. Hátszegi báróként még illúziót keltő, de mint Fatia Negra, inkább gyermekkorunk mumusára, mint félelmetes rablóvezérre emlékeztet. Krencsey Mariann is komolyan vette a szerepét, de Henriette-jében is inkább az igyekezet, mint a teljesítmény érdemel dicséretet.” 
(B. Nagy László: „Szegény gazdagok”. In: Magyar Nemzet, 1959. december 24., 4. o.) 


„Ritkán esik meg, hogy magyar filmnek nem egyik emelője a színészi játék. A Szegény gazdagok esetében mégis így történt. Bara Margit gyönyörű és szenvedélyes Anicát alakít, de a többi főszereplő: Benkő Gyula, Krencsey Marianne, Láng József játékát nem szőtte át elég műgonddal a rendező. Nem volt szerencsés Szilárd szerepét Láng Józseffel játszatni. A tehetséges és a színpadon szép sikereket arató fiatal színész sem megjelenésében, sem egyéniségében nem Jókai-hős. A figurák elszürkülését helyenként a cselekmény is bánja. A Lucia-barlang megrohanásának és a Fatia Negrával való leszámolásnak izgalma, ha nem is illan el, de felenged, mert az igazi feszültséget Jókainál sem csupán a történés, hanem azok az indulatok, érzések, szenvedélyek adják, amelyek hőseiben kavarognak. Amennyire jó, hogy filmgyártásunk időnként merít Jókai kincsestárából, amennyire igaz, hogy a Szegény gazdagok valósággal »filmre íródott« — ugyanannyira kérdéses viszont, hogy éppen ezt, a már többször vászonra vitt Jókai-művet volt-e a leghelyesebb ismét leforgatni?” 
(Révész József: „Szegény gazdagok”. In: Esti Hírlap, 1959. december 24., 2. o.) 


„…mert ami Jókainál mesés romantika, itt a stílus megejtő varázsa nélkül és a lencse realitásában nem egyszer naivitás. Arról nem is szólva, hogy a film még addig sem megy e kalandok logikus összekapcsolásában, lélektani és társadalmi megalapozásában, mint a regény. Jókainál az arany iránti már-már eszelős vonzalom hajtja a kalandort a mind vakmerőbb vállalkozásokba, egészen a pénzt kísérő katonák megtámadásáig, s a sikertelenség feletti őrjöngésig, aztán pedig az országrésznyi felháborodás, a valóságos körülkerítés kényszeríti végső végzetes lépésére. A film mind a főszereplőben, mind a környezetében viharzó ilyen méretű szenvedély érzékeltetésével adós marad. De annak a gazdag társadalmi háttérnek a festésével is, amely a regény mégoly meseízű fordulatainak is művészi hitelt, rangot ad. Jókai ezernyi apró történettel, fantáziájának megejtő csapongásával, képekben dúskáló nyelvével bocsáttatja meg, hogy az, aminek végig titokban kellene maradnia – a haramia és a báró azonossága – szinte az első kalandoktól kezdve nyilvánvaló. A filmben viszont nem kapunk valamifajta kárpótlást azért, hogy Fatia Negra titokzatos kiléte legfeljebb a partnereinek okoz izgalmakat. Mi lehetne ez a kárpótlás? Ha emberi jellemében gazdagabb, indítékaiban jobban nyomon követhető, alakoskodásaiban hitelesebb főszereplőt kapnánk. Vagyis, ha a regény szükségszerűen mellőzött eredeti írói eszközeit a jellemábrázolásban felfedezhető más írói erények pótolnák.” 
(Kürti László: „Szegény gazdagok”. In: Film, Színház, Muzsika, 1959. december 25., 10–11. o.) 


„Úgy tetszik, mintha Bán Frigyes nem merte volna teljes következetességgel vállalni a műfaj követelményeit. A regény átírása során szerencsésen válogatott a cselekmény túlzsúfolt erdejéből, áttekinthetővé tudta tenni a történet kusza szálait. Ebbéli igyekezetében azonban túl messzire ment és kevesebb fordulatot engedett meg, mint amennyit a film helyesebb, ideillőbb tempóvételnél elbírt, sőt megkívánt volna. A választott tárgy azt követelné, hogy a rendezés bátran törekedjék izgalmasságra, váratlanságra és meglepetésre. Valóságossá tenni, hitelesíteni a történetet – merőben céltalan törekvés. Ha pedig így van, inkább az ellenkező véglettel, a romantikus lehetőségek végigvitelével kellett volna kísérletezni. Sok felesleges részletezés, túlmagyarázó, tempólassító beállítás terheli a filmet. Több izgalmas lehetőséget rejtő történetszál megterhelődik felesleges »passzázsképekkel«, a szereplő helyváltoztatásával, amelyek a következő jelenetből amúgy is világosan kiderülnének. Elnyújtottsága miatt veszít pl. feszültségéből a váltó elrablásának jelenetsora, nem is szólva az egész film expozíciójának terjengősségéről. Nem mondhatjuk teljes értékűnek a színészi munkát sem, különösképp a főszereplők alakítását. Benkő Gyula Hátszegi báró–Fatia Negra kettős szerepében csak külsőleges megoldásokkal tudja jelezni a tőle idegen figura ellentmondó jellemvonásait. A másik férfi főszereplő, a fiatal Láng József nyilvánvaló szereposztási tévedés, alkatilag ellenkezik Vámhidy Szilárd, e jellegzetes Jókai-hős figurájával. Krencsey Marianne sem tud többet nyújtani, mint biedermeier báját, fehér bőrű szőkeségét. Bara Margit az, aki a neki jutott feladatot teljesíteni tudja. Szép és szenvedélyes, valóban romantikus figura.” 
(B. R.: „Szegény gazdagok”. In: Népszabadság, 1960. január 7., 8. o.) 


A szegény gazdagok (Die armen Reichen, 1915) – német némafilm. Jókai Mór regényéből a forgatókönyvet írta és a filmet rendezte: Walter Schmidthässler. Zene: Stephanides Károly. Szereplők: Hermann Seldeneck (Hátszegi báró / Fatia Negra), Irmgard von Hansen (Henriette). Magyarországi bemutató: 1915. november 15. 

A vasakarat (The Iron Will, 1916) – amerikai némafilm. Jókai Mór Szegény gazdagok című regénye alapján. Rendező: J. Farrell MacDonald. Főszereplők: G. Raymond Nye (Fatia Negra), Vera Sisson (Henriette), Gretchen Hartman (Mariora), José Ruben (Szilárd), Jack Drumier (Mariora apja), Ivan Christy (Juon), Charles Hill Mailes (az öreg Lapussa). 

Szegény gazdagok (1938) – magyar romantikus kalandfilm. Jókai Mór azonos című regényéből a forgatókönyvet írta: Eszterhás István. Operatőr: Eiben István. Zene: Kerényi Zoltán. Díszlet: Mátyus Béla és Vincze Márton. Jelmez: Márk Tivadar. Rendező: Csepreghy Jenő. Főszereplők: Uray Tivadar (Hátszegi báró / Fatia Negra), Szeleczky Zita (Henriette), Lukács Margit (Anica), Szilassy László (Vámhidy Szilárd), Mály Gerő (Margari), Fáy Béla (Seregélyes János), Tompa Sándor (Juon Táre), Hidvéghy Valéria (Mariora, Juon felesége), Vaszary Piri (Klementin), Mihályfi Béla (Sipos ügyvéd), Pethes Sándor (Lapussa János). Magyarországi bemutató: 1938. december 22. 

Szegény gazdagok (1959) – magyar romantikus kalandfilm. Jókai Mór azonos című regényéből a forgatókönyvet írta és a filmet rendezte: Bán Frigyes. Dramaturg: Tímár Kató. Operatőr: Illés György. Zene: Kókai Rezső. Díszlet: Zeichán Béla. Jelmez: Márk Tivadar. Vágó: Kerényi Zoltán. Főszereplők: Benkő Gyula (Hátszegi báró / Fatia Negra), Krencsey Marianne (Henriette), Bara Margit (Anica), Láng József (Vámhidy Szilárd), Mádi Szabó Gábor (Juon Táre), Deák Sándor (Onuc Grigor, Anica apja), Egri István (Sztrakovics Gerzson főispán), Faragó Vera (Mariora, Juon felesége), Lóth Ila (Clementina), Csorba László (Kálmán, Henriette öccse), Kovács Károly (Sipos ügyvéd), Kemény László (Lapussa Demeter), Téry Árpád (Lapussa János). Magyarországi bemutató: 1959. december 24. Felújítás: 1973. július 26. 

ÉS EZEKET OLVASTAD MÁR? 























2017. május 31., szerda

AZ ARANYEMBER

Jókai Mór (1825–1904) népszerű romantikus regényéből, Az arany emberből (ez a cím eredeti írásmódja) az elmúlt közel száz év alatt három mozifilmváltozat is készült, melyek fontos szerepet töltenek be a magyar filmtörténetben. A legelsőt, az 1918-as némafilmet Korda Sándor (Sir Alexander Korda) rendezte, akinek magyarországi korszakából ez az egyetlen, vetíthető állapotban fennmaradt játékfilmje, amelyet a nyolcvanas évek elején egy német archívumban találtak meg. A második adaptációt 1936-ban készítette a tragikus sorsú Gaál Béla a harmincas évek egyik hazai sztárja, Kiss Ferenc főszereplésével. A produkció kiugró közönségsikert aratott, a második világháborút követően azonban évtizedekre elveszett, és csak az új évezredben sikerült restaurálni időközben előkerült hiányos forrásanyagok alapján. A harmadik feldolgozás – Gertler Viktor 1962-es alkotása – volt a magyar filmgyártás első szélesvásznú produkciója, amelyhez Svédországból kölcsönözték a speciális kamerákat. A korszak népszerű művészeit és tehetséges pályakezdőit felvonultató opuszt az ősbemutató óta eltelt évtizedek alatt több millió néző látta moziban és televízióban, és ezzel az eredménnyel a legnépszerűbb és legnézettebb magyar filmek élvonalába tartozik. 2005-ben A nagy könyv című televíziós programsorozat számára Gárdos Péter 26 perces rövidfilmet forgatott a Jókai-regény alapján, melyet jómagam nem tartok teljes értékű adaptációnak, ezért nem kívánok vele bővebben foglalkozni.


A cselekmény
Tímár Mihály, a Szent Borbála kapitánya segít megszökni Ali Csorbadzsinak, a török szultán egykori főkincstárnokának és lányának, Tímeának az üldözők elől. Ali Csorbadzsi megmérgezi magát, hogy így mentse meg lánya életét. Halála előtt arra kéri Tímárt, vigye el Tímeát a hajó tulajdonosa, Brazovics Atanáz házába. Pénzt is ad neki, hogy azt Brazovics használja fel a lány érdekében. Mielőtt elmondhatná a vörös félhold titkát is, meghal. A hajó ideiglenesen kiköt a Senki szigetén, ahol csupán két nő él: Teréza mama és lánya, Noémi. Idilli létüket az időről időre megjelenő Krisztyán Tódor zavarja meg, aki Noémi vőlegényeként mutatkozik be, és azzal zsarolja Teréza mamát, hogyha nem fizet neki, a sziget létét bejelenti a hatóságoknak. A Szent Borbála másnap tőkére fut, és elsüllyed. Tímár kimenti Tímeát, sőt egy értékes ládikót is egy vörös félholddal megjelölt gabonazsákból. Elviszi a lányt Brazovicshoz, aki kevesli a hozott pénzt, és lopással gyanúsítja a kapitányt. Mindazonáltal megígéri, hogy lányaként fog bánni Tímeával. Valójában azonban Tímea Brazovics saját lánya, Athalie cselédje lesz. Athalie gonosz játékot űz a naiv Tímeával. Elhiteti vele, hogy a délceg főhadnagy, Kacsuka szerelmes a lányba, és feleségül fogja venni, amint a lány kihímezi az esküvői fátylat. Az esküvő napján kiderül az igazság: nemcsak az esküvőről, hanem arról is, hogy Brazovics úr tönkrement. Az idős férfi szíve nem bírja az izgalmakat, és meghal. A lagzi elmarad. Az időközben meggazdagodott Tímár megmenti Brazovics özvegyét és Athalie-t a hitelezőktől, a házat azonban Tímea számára vásárolja meg. A török lány nagylelkűen magánál tartaná Zófi mamát édesanyjaként és Athalie-t testvéreként, de a gőgös Athalie csak cselédként hajlandó maradni. Titokban bosszút forral Tímea ellen, akit Tímár feleségül vesz. A hálás lány igent mond, ám szíve valójában még mindig Kacsukáért dobog, és Tímár is azon veszi észre magát, hogy egyre szívesebben jár vissza a Senki szigetére, a gyönyörű Noémihez. Ám a gonosz Krisztyán Tódor ezt egyáltalán nem nézi jó szemmel…


A regény
Jókai Mór egyik legnépszerűbb regényének alapötlete az író szerint nagynénjétől, Szűcs Lajosnétól származik. Az asszony Jókai nagyanyjának volt a nővére, aki gazdagon ment férjhez. Az 1870-es években a budapesti társasági élet köztiszteletnek örvendő tagjaként élénk jótékonysági tevékenységet folytatott. Egy alkalommal Szűcsné és Jókai együtt utaztak a Kisfaludy gőzösön Balatonfüredről Siófokra, amikor félelmetes vihar csapott le a Balatonra. Az utasok a kabinjaikba menekültek, csupán Szűcsné és az író maradtak a fedélzeten. Az asszony elmesélt egy történetet egy fiatal özvegyről, akinek egy katonatiszt udvarolt. Az özvegyasszony társalkodónője ennek a tisztnek volt a korábbi kedvese. A drámai eseményekben fontos szerep jutott a társalkodónő édesanyjának is. Szűcsné állítólag valamennyiüket személyesen ismerte. Jókai a hallott történetből – amelyet a regény drámai csúcspontjává tett – és szereplőiből kiindulva építette fel Az arany ember cselekményét, amelyhez természetesen újabb fordulatokat és személyeket adott. Tímár figuráját alighanem a dúsgazdag Domonkos János (1768–1833) ihlette, akinek temetésén az író még gyerekként vett részt. László László Jókai-kutató szerint viszont a címszereplő modellje nagy valószínűséggel László Ferenc (1769–1840) komáromi születésű hajózási vállalkozó volt, de az is elképzelhető, hogy az író Domonkos és László főbb jellemvonásait összegezte regényhősében. Ami biztos, hogy Tímár Mihály alakjában Jókai saját magánéleti problémáit is megfogalmazta. Akkoriban megromlott a házassága nálánál idősebb feleségével, Laborfalvi Róza színésznővel. 1870 tájékán az író beleszeretett a gyámleányába, Lukanics Ottiliába, akit naponta felkeresett Arácson. A Senki szigetén játszódó fejezeteket e gyakori látogatások időszakában írta, tulajdonképpen gyámleányát örökítette meg Noémi alakjában. A titkos szerelem szomorúan ért véget: Ottilia tüdőbajban elhunyt. A magánéleti gyötrődéseken túl Jókai Tímár személyén keresztül írta meg vonzódását a Balaton szépségei és a csillagok csodái iránt is. (A regény legbecsesebb részei közé tartoznak az érzékletes tájleírások.) Gyermekkori élménye volt a dunai hajózás világa, ezért ebbe a közegbe helyezte a cselekmény egyik szálát. Kisfiúként hallotta a „nagyokat” a telekspekulációkról beszélgetni, és ezt a motívumot szintén beleszőtte a történetbe. A Komáromban töltött évek hatására választotta a várost Az arany ember egyik helyszínéül. Nem kizárt, hogy Ali Csorbadzsi menekülésének történetét Sina György (1783–1856) élete ihlette: a befolyásos macedón–görög bankár kiadatását a törökök állítólag határozottan, de eredménytelenül követelték a Habsburgoktól. Baptistin Poujoulat francia történész Geschichte des Osmanischen Reichs című munkáját, valamint Decsy Sámuel Osmanografia című művét Jókai más regényeihez is használta forrásműként: Az arany ember számára a török vonatkozású események és a muszlim szokások leírása miatt voltak hasznosak.


A főszereplő nem csupán hűség és szerelem között őrlődik, hanem megtestesít egy másik dilemmát is, hogy sikerül-e a felvilágosult polgárság eszményeit megvalósítani a korai magyarországi kapitalizmus világában. A kapitalizálódás folyamata, a polgárság előtérbe kerülése lényegében az 1867-es kiegyezést követően indult meg Magyarországon, és a dinamikusnak mondható fejlődés érthető optimizmussal párosult. Éppen ezért figyelemre méltó, hogy ebben az optimista légkörben Jókai szemléletmódja valójában mennyire pesszimista. Tímár Mihály személye mintegy megelőlegezi a XX. század irodalmának – és filmművészetének – önmagával vívódó hőstípusát és egyik leggyakoribb témáját, az elidegenedést. A Fekete gyémántok főszereplőjével, Berend Ivánnal ellentétben a szintén tőkés vállalkozó Tímár Mihály életpályája az önmagával való meghasonulás felé vezet. A tisztességtelen úton szerzett vagyon átformálja Tímár jellemét, és egyre súlyosabb lelkiismereti problémákat okoz neki. Lopással jutott pénzhez, hatalomhoz és tekintélyhez, és mindezt csak szüntelen képmutatással tudja megőrizni. Őszintén vonzódik ugyan Tímeához, önző módon azonban nem veszi észre, hogy csupán jótéteményeivel köti maga mellé a lányt, aki valójában egy másik férfit szeret. Szerencsére Tímár tiszta, egyenes jellemét a kapitalizmus rideg világa még csak kikezdte, de nem torzította el véglegesen. Vagyon és boldogság közül végül az utóbbit választja – igaz, egy utolsó hazugság árán: kihasználja Krisztyán Tódor halálát, mivel a férfi az ő ruháját viselve fulladt vízbe. Emiatt az emberek azt hiszik, hogy Tímár halt meg. A gazdag főhős mindenét hátrahagyva a Senki szigetére távozik, hogy Noémivel élje le hátralévő életét. Tímea mégsem lehet boldog visszanyert szabadságával: a gonosz Athalie, miután sikertelenül megpróbálta megölni őt, az arcába vágja, hogy csak Tímár ismerte a rejtekajtó titkát, vagyis az „arany ember” él, ezért Tímea sohasem lehet boldog Kacsukával. Tímár Mihály történetével Jókai lényegében azt sugallja, hogy a felvilágosodás és a reformkor nagy eszméi valójában megvalósíthatatlanok az 1870-es évek Magyarországán, e nemes ideákat csakis olyan emberek válthatják valóra, akik számára semmit nem jelent a pénz és a civilizáció fogalma.


Az arany embert először A Hon című hírlap közölte folytatásokban: az első rész 1871-ben jelent meg, az utolsó folytatás a következő évben. A történetet 1872-ben adták ki először könyv formájában. 1960-ig bezárólag – az utánnyomásokat nem számolva – huszonegy magyar nyelvű kiadása jelent meg, ebből nyolc kiadás 1945 után. Külföldön is sikert aratott: többször megjelent angol, német, cseh, dán, észt, finn és lengyel nyelven, de volt belőle olasz, orosz, örmény, román, szerb, spanyol és svéd nyelvű kiadás is. Jókai maga is tudott két angol nyelvű kiadásról: az egyik a Timar’s two worlds (Tímár két világa), a másik a Modern Midas (Modern Midász) címet kapta. (Midász király a görög mitológia egyik szereplője volt, aki egy ízben jó szolgálatot tett Dionüszosznak. Az isten hálából teljesítette a király könnyelmű kérését, hogy változzon minden arannyá, amihez csak hozzáér. Miután Midász ráeszmélt kívánsága esztelenségére, Dionüszosz újbóli segítségével megszabadult végzetes képességétől. Nem volt szerencséje viszont Apollónnal, amikor egy versenyen Pán művészetét részesítette előnyben Apollónéval szemben. A botfülű Midász hallószervét a haragos Apollón szamárfüllé változtatta.) Az író 1884-ben színpadra dolgozta át a történetet. A darab az 1800-as évek végének legnagyobb sikere lett a Nemzeti Színházban, több mint 150-szer adták elő. A XX. században különféle átdolgozásokban került színpadra. Összesen három mozifilmváltozata készült jeles alkotók rendezésében.


Senki szigete
A Senki szigete a valóságban nem létezett, de volt valós modellje. Jókai a regényhez írt „Utóhangok”-ban azt írta, hogy Frivaldszky Imre természettudóstól (1799–1870) értesült egy dunai szigetről, amely tudomása szerint az 1860-as években hivatalosan nem tartozott se Magyarországhoz, se Törökországhoz. A korabeli magyar térképeken Új-Orsova néven szerepelt Ada Kaleh szigete, amely az Al-Dunán helyezkedett el Orsova és a Vaskapu-szoros között. Törökök és muszlimok lakták, akik adómentesek voltak, és felmentést kaptak a hadkötelezettség alól is. Dohány-, szőlő- és rózsatermesztéssel foglalkoztak. A magyar, a szerb és a román határ közelsége miatt azonban egy kevésbé tisztességes, de igen jövedelmező foglalkozást is űztek: csempészkedtek. 1716-ban az addig török fennhatóságú terület az osztrákokhoz került, ők építették az erődöt. Törökország nem hagyta annyiban a dolgot, és évtizedekig tartó viszály kezdődött Ada Kaleh birtoklásáért. 1878-ban a berlini kongresszus az Osztrák–Magyar Monarchiának ítélte a szigetet, amely Trianon után Romániához került. A vaskapui vízerőmű gátjának építése vezetett Ada Kaleh pusztulásához. A szigetet kiürítették. A lakosok többsége Temesvárra költözött, egyesek Bukarestbe mentek, néhány család pedig visszatelepült Törökországba. Az osztrák erőd egy részét lebontották, és a közeli Şimian-szigetre szállították. A temetőből is átvittek néhány díszesebb sírkövet. Ezután elárasztották a völgyet, és Ada Kaleh 1972-ben víz alá került. Néha előfordul, hogy a Duna áradása miatt leengedik a Vaskapu I-es gyűjtőtó vizét, és ilyenkor rövid időre láthatóvá válnak Ada Kaleh romjai. Erre legutóbb 2014-ben került sor. 


A NÉMAFILM
A rendező és a forgatókönyv
Az arany ember első filmváltozata 1918-ban készült el Korda Sándor (1893–1956) rendezésében. Korda eredeti neve: Kellner Sándor László. Zsidó családba született, édesapja a fiatalon elhunyt Kellner Henrik intéző volt, édesanyja Weisz Ernesztina. Sándor két öccse, Zoltán és Vince később szintén a filmszakmában helyezkedett el. Iskolás korában kedvenc latin szállóigéje volt a szentmise egyik sora, a „Sursum corda” (Emeljük fel szívünket!): ebből származik művészneve, a Korda. Még diákként kezdett írni, tanulmányai befejezése után újságíróként kapott munkát. Kis ideig a Független Magyarország párizsi tudósítója volt, majd olyan filmlapokat látott el írásaival, mint a Pesti mozi, A mozi és a Mozihét. 1914-től rendezett, első filmjének címe: A becsapott újságíró. A Tanácsköztársaság alatt a filmgyártás művészeti vezetője volt. A „dicsőséges 133 nap” után (első) felesége, Korda Mária segítségével sikerült külföldre mennie. Bécsi és hollywoodi kitérők után Angliában állapodtak meg, ahol Korda szívós munkával a brit filmipar meghatározó alakjává nőtte ki magát. Mind rendezőként, mind producerként emlékezetes sikerek fűződnek a nevéhez. Az angol filmművészet érdekében végzett tevékenységéért a királynő lovaggá ütötte. Ötéves magyarországi rendezői pályafutása alatt nem kevesebb, mint huszonhét filmet rendezett, ám ezekből csupán Az aranyember maradt fenn vetíthető állapotban. A forgatókönyvet Vajda László írta, aki 1922-ben emigrált. Az adaptációt a némafilm korlátai szabták meg, vagyis hogy a történetből mindössze annyit lehetett a filmbe átemelni, amennyi pusztán a képek és néhány inzert közvetítésével is érthető maradt. Vajda ezért a cselekményes motívumokat hangsúlyozta a némafilmen kevésbé hatásos lélektani vonatkozású epizódok rovására. A forgatókönyv egyértelműen Tímárt állítja középpontba, egyfajta ellenpontjaként Krisztyán Tódor kap a másik két filmváltozathoz képest hangsúlyosabb szerepet, míg a többi figura (például Tímea) körüli, kevésbé akciódús történések jelentősen lerövidültek vagy teljesen kimaradtak (legalábbis a töredékesen fennmaradt kópia alapján). Ezek hiányában azonban az egyébként is romantikus jellemábrázolás óhatatlanul egysíkúvá válik, és a cselekmény folyamatossága megbicsaklik. Vajda ennek kiküszöbölésére iktatott be néhány olyan epizódot, amely a regényben nem szerepel (például Krisztyán Tódor apja – szintén sötét gonosztevő – is megjelenik), Korda pedig a korabeli némafilmes módszereken túlmutató ötletekkel is próbálkozott.


A színészek
Tímár Mihály szerepét (idősebb) Beregi Oszkár játszotta, aki nem csupán jó megjelenésű, hanem kifejezetten tehetséges színész is volt. Noha külseje nem igazán felelt meg Jókai leírásának, kisugárzása mégis oly erős volt, hogy a későbbi filmváltozatok főszereplőit (Kiss Ferenc, Csorba András) is inkább a Beregihez, semmint a regénybeli Tímárhoz való hasonlatosság alapján választották ki. Tímeát Makay Margit alakította, aki a hetvenes években valóságos reneszánszát élte Fábri Zoltán (Hangyaboly, 1971; 141 perc a Befejezetlen mondatból, 1975) és Makk Károly (Macskajáték, 1974; Egy erkölcsös éjszaka, 1977) két-két filmjének köszönhetően. Athalie-t Berky Lili személyesítette meg, akinek filmkarrierje sajnos tragikusan indult. A művésznő első filmje, a Sárga csikó (1913) egyik jelenetében a parasztlányok vízbe ugrálnak a veszélybe került csónakjukról, és fuldokolni kezdenek. Sajnos csak későn vették észre, hogy az egyik színésznő, Imre Erzsi valóban fuldoklik, és bár ki tudták menteni, újraéleszteni több órás próbálkozás után sem sikerült. A hatóság leállíttatta a forgatást, az elkészült anyagot elkobozták, de a rendező elleni vád elejtése után visszaadták. A Sárga csikót befejezték, és a film – a tragédiától függetlenül – világsikert aratott. Kordával egyébként Berky már Az aranyember előtt is forgatott, mondhatni, állandó színésznőjének számított. A Noémit játszó R. Lenkeffy Ica a magyar filmgyártás egyik első sztárja volt, aki egy francia bankárhoz ment feleségül, és férje kívánságára felhagyott a filmezéssel. Házastársától romantikus filmbe illő módon szöktette meg egy másik férfi, aki nem ellenezte ugyan Ica művészi karrierjét, de annak a hangosfilm megjelenése miatt végleg befellegzett. Rajnai Gábor (Krisztyán Tódor) az 1945 előtti filmgyártás talán legtöbbet foglalkoztatott színésze volt, aki 1957-ben bekövetkezett haláláig filmezett, még a színpadról való visszavonulása után is. A Brazovicsot megformáló Horváth Jenő vérbeli színpadi színész volt, aki mindössze ötször állt a kamerák elé: első és utolsó filmjét egyaránt Korda rendezte, az utolsó épp Az aranyember volt. Filmbeli feleségét a szintén keveset filmező K. Demjén Mari játszotta. A Kadisát megszemélyesítő Vándory Gyulának viszont az IMDb szerint Az aranyember az egyetlen filmje. Valószínű azonban, hogy névelírásról van szó, és valójában Vándory Gusztáv (1882–1964) játszotta a figurát, aki a némafilmkorszak sztárszínészeként máskor is dolgozott Kordával. (A tévedés oka az lehet, hogy a némafilmek főcíme gyakran hiányos vagy pontatlan.) S. Fáy Szeréna (Teréza mama) filmográfiája is szerény: Az aranyember mellett mindössze a Matyólakodalom (1920) és a Leánybecsület (1923) című filmet tartalmazza. Viszont feltétlenül meg kell említeni, hogy a művésznő személyes ismeretségben állt Jókaival, hiszen rokona volt az író feleségének, Laborfalvi Rózának.


A forgatás, a restaurálás és a zene
Az aranyember a Corvin Filmgyár (a Hunnia elődje) égisze alatt készült, részben eredeti helyszíneken. Erről a cég egy egész oldalas hirdetést tett közzé a Mozihét 1918. augusztus 25-i számában: „Az aranyember felvételeit óriási apparátussal kezdtük meg. Jelenleg valamennyi szereplővel az Al-Dunán vagyunk. CORVIN”. A Szent Borbálát helyettesítő leselejtezett gabonaszállító hajót maga Beregi Oszkár szerezte meg a forgatáshoz. Személyes összeköttetései révén még azt is elérte, hogy a budapesti tulajdonos kijavíttassa a hibákat, hogy a hajót vízre lehessen bocsátani. Beregi később így idézte fel az al-dunai forgatást: „Felejthetetlenül szép volt minden. A perzselő nap tüzét se éreztük, annyi szépség tárult percről percre elénk, a színes sziklák, melyek vörös, szürke, kék, sárga, zöld színben ragyogtak, egy-egy repedésből zöld folyondárok csüngtek lefelé, vagy soványka földbe kapaszkodó gyökerekből szökkent fölfelé egy-egy fa, amint a napfényben csillogott a víz, minden olyan szép, hogy Jókai tollára volna szükségem, hogy leírjam a Vaskapu gyönyörűségeit. Nagy ritkán borult volt az ég, és ilyenkor lassabban ment a munka, de amikor egyszer hirtelen vihar keletkezett, és megeredt a zápor, és Korda és a fényképész be akarták szüntetni a felvételeket, az én kérésemre mégis csak folytattuk, hogy legyen a filmen valódi vihar és valódi eső, nem pedig kannából öntött víz a felvevőlencse előtt, és nem exhauster csinálta szél.” Filmtörténeti legendák szólnak arról, hogy a vége felé közeledő első világháború lövedékei röpködtek a stábtagok feje fölött. Szakemberek szerint Korda alkotásának legnagyobb érdeme, hogy a jövő felé mutat, és módszereivel egyértelműen a hangosfilmet előlegezi meg. Nem csupán azzal, hogy a műtermekből kimegy a való világba, hanem azzal is, hogy például flashbacket alkalmaz (amikor Krisztyán Tódor megmutatja a vállára égetett bélyeget, és néhány pillanatra felidéződik, hogyan szerezte azt), illetve a színészek játékstílusa is többnyire mentes a némafilmes túlzásoktól: valójában mintha hangosfilmjelenetek peregnének a néző szeme előtt – hang nélkül. Ahogy Magyar Róza írja: „A film minden képsorából önálló jelentéstartalom árad, a vágástechnika értelmez és folytonosságot tükröz, a jelenetek a beállítások váltakozásával olyan montázsokká épülnek, melyek mai filmműveltségünkkel is értékelhetők. A szereplők valóságos hangosfilmjeleneteket játszanak el, annak tudatában azonban, hogy a film majd némán kerül a nézők elé. S mégis, különösen Makay Margit játékában, nyoma sincs a túlzott mimikának; az egymást követő jelenetek legtöbb helyen nem azért igényelnek szövegmagyarázatot, mert érthetetlen volna az események logikája.”


Az aranyember eredetileg három felvonásból (48, 41 és 55 perc) állt – egyes források szerint négyfelvonásosra tervezték –, és ún. virazsírozott kópiák készültek belőle. A virazsírozási eljárást a színes film elődjének tekinthetjük. Lényege, hogy egyes jeleneteket olykor csak dekorációs célzattal, de gyakran dramaturgiai okokból bizonyos színűre színeztek. Így például kékek voltak az éjszakai jelenetek, barnás színűek a belső terekben, pirosak pedig a tűz mellett játszódó események. Ugyanakkor a kék szín sugallhatta a nyugalmat is, míg a sárga – természetesen – az irigységet. Korda filmje évtizedekig elveszettnek számított, az eltűnés részletei azonban nem ismeretesek. Az viszont szomorú tény, hogy a magyar némafilmállomány mintegy 90 százaléka sajnos megsemmisült. Részben azért, mert az első években senki nem gondolt arra, hogy ezeket a műveket meg kéne őrizni az utókor számára, másrészt meg hazánkban az ötvenes években értéktelen polgári vackoknak minősítették ezeket a tekercseket, és „népgazdasági okokból” más célra feldolgozták őket. Az aranyember egyetlen fennmaradt nitrokópiája Németországból került elő, a koblenzi archívumból, innen jutott vissza 1981-ben Magyarországra, egy csereakció keretében. A hazai szakemberek öröme azért nem volt teljes, mert a kópia sem volt az. A XX. század első évtizedeiben ugyanis bevett szokás volt, hogy a filmek megvágva kerültek a külföldi közönség elé. Az aranyember esetében a 144 perces játékidő egy tipikusan magyar vonatkozású történethez egyszerűen túl hosszú volt a külhoni nézőknek. A német forgalmazó még a címet is megváltoztatta Der rote Halbmondra (A vörös félhold). A virazsírozott nitrokópiáról 1981-ben még csak fekete-fehér biztonsági másolatot lehetett készíteni, 1995-ben azonban sikerült színes nyersanyagra is átmenteni a filmet. Erre már Londonban került sor az Európai Unió Média Programjának Lumière Alapítványa támogatásával. A hazai változathoz Magyar Róza, a Magyar Filmintézet Magyar Játékfilm Csoportjának vezetője készítette a magyar nyelvű inzerteket. Nem a Jókai-regény szövegét próbálta a filmhez igazítani, hanem az expresszív képekből kiindulva akart új szöveget alkotni, mely harmonizál Korda koncepciójával. A Magyar Filmunió megbízásából a felújított kópiához kísérőzene készült, melyet az Eurimagest képviselő Kézdi-Kovács Zsolt felkérésére Selmeczi György komponált. A zeneszerző egyrészt arra törekedett, hogy ne csak a történet különféle dimenzióit érzékeltesse a zenével, hanem Korda korát is, ugyanakkor a mű korunk zenei nyelvén szólaljon meg. Szempontnak tekintette azt is, hogy önálló – a film nélkül is előadható – zenemű szülessen. A megzenésített verzió ősbemutatóját Versailles-ban tartották.


AZ ELSŐ HANGOSFILM
A rendező és a forgatókönyv
A Jókai-regény második filmváltozatát Gaál Béla (1893–1945) rendezte a Hunnia Filmgyár megbízásából. Gaál eredetileg jogásznak tanult, de a színészi pálya vonzása erősebbnek bizonyult. Harcolt az első világháborúban. Leszerelése után, 1918-ban a Zeneakadémia épületében megnyílt Madách Színház igazgatója lett. A színészetet rövidesen a rendezéssel cserélte fel, előbb a színházban, később a filmvilágban is. 1920-ban rendezte első filmjét, a Vörösbegyet. A hangosfilm térhódítása emelte az élvonalba: az 1930-as évek legkeresettebb rendezőjének számított, különösen a Meseautó (1934) sikerét követően. A zsidótörvények miatt azonban kiszorult a filmvilágból, és 1939 után nem rendezhetett többet. 1945-ben halt meg. Egyes források szerint a dachaui koncentrációs táborban pusztult el, mások úgy tudják, a nyilasok ölték meg Budapesten. Gaál 1935-ben filmesítette meg Jókai Az új földesúr című regényét. Ezzel komoly szakmai és közönségsikert aratott, így érthető, hogy utána egy másik Jókai-regénnyel próbálkozott. Választása Az aranyemberre esett, melynek forgatókönyvét Hevesi Sándorral együtt írta. Hevesi se volt járatlan a Jókai-adaptációk terén: húsz évvel korábban a Mire megvénülünkből írt forgatókönyvet ifj. Uher Ödön számára. Hevesi és Gaál Az aranyember szerelmi szálát emelte ki, méghozzá a kor divatjának megfelelően happy end formájában. Ennek érdekében egyrészt mellőzték a regény bizonyos – ebből a megközelítésből nézve kevésbé fontos – jeleneteit, másrészt újakat toldottak be, melyek elég egyértelműen és hamar sugallják, hogy Tímár Noémi, Tímea pedig Kadisa oldalán találja meg majd az igazi boldogságot. Különösen a Tímea–Kadisa-kapcsolat ábrázolása hangsúlyos a másik két filmváltozathoz képest. Megnőtt a jelentősége Fabula figurájának is, ahogyan Stőhr Lóránt írja: „Az egyszerű, józan, becsületes, nyílt magyar paraszt hamis romantikája illúziókba ringathatta a Trianon utáni dzsentri-Magyarországot”. Tímár figurája is a romantizálás irányába változott: leginkább a mesebeli szegénylegényre emlékeztet, aki ügyességének, életrevalóságának köszönhetően megcsinálja a szerencséjét, meggazdagodásának társadalmi-lélektani háttere azonban háttérbe szorul. Ugyanakkor van olyan vélemény is, mely szerint Tímár alakja az 1936-os filmben áll a legközelebb a Jókai által megírt figurához. Változott Athalie személyisége is, aki intrikáival éppen csak annyira próbálja meggátolni Tímea boldogságát, amennyire egy romantikus filmben ez elvárható, de gyilkossági kísérletre már nem vetemedik, és miután cselszövései meghiúsulnak, további sorsa homályban marad.


A színészek és a forgatás
Az arany ember második filmváltozatát kezdettől fogva nagy közönségérdeklődés kísérte. A népszerű művészeti hetilap, a Színházi Élet szereposztási pályázatot hirdetett: az olvasók szereposztókká léphettek elő, és bárki megírhatta, kinek adná a fontosabb szerepeket. Akinek az ötletei a legközelebb álltak a későbbi hivatalos szereposztáshoz, az száz pengő jutalmat kapott. A forgatásra nagyobb összeget szántak ugyan, mint amennyit akkoriban egy magyar filmre szoktak, mindazonáltal a megemelt büdzsé sem tette lehetővé, hogy a stáb eredeti helyszíneken dolgozzon. Hunyady Sándor erről később így írt: „Az aranyember 60-70 ezer pengővel került többe, mint a körülötte termett átlagos magyar filmek. Olyan, mintha egymillió is lenne a különbség. Ez valahogyan felnőttebb dolog. Íme, mit jelent, ha igazi szakemberek nyúlnak hozzá valamihez.” A forgatás főleg műteremben zajlott, ennek ellenére Eiben István operatőr oly bravúrosan oldotta meg a feladatát, hogy a látvány szempontjából az 1936-os verzió állja az összehasonlítást a Korda- és a Gertler-féle filmmel. A hangulatfestést szolgálta Polgár Tibor és Ránki György kísérőzenéje is. A címszerepet a harmincas évek kiemelkedő színésze, Kiss Ferenc kapta, akit külső adottságainak, férfias orgánumának köszönhetően filmen és színpadon főleg hősszerepekben foglalkoztattak, melyeket elmélyült lélek- és jellemábrázolással formált meg. 1944. október 15-én maga Szálasi Ferenc nevezte ki a Nemzeti Színház élére. Kisst a második világháború idején kifejtett erősen jobboldali politikai tevékenységéért a népbíróság 1945-ben több éves börtönbüntetésre ítélte. 1956 augusztusában tért vissza a színészi pályára, 1963-ban Érdemes Művész-díjat kapott. 1978-ban halt meg. Partnerei közül figyelemre méltó, korszerű alakítást nyújtott Mezey Mária, Csortos Gyula és Petheő Attila is. Az aranyembert 1936 karácsonyára időzítve (december 18-án) mutatták be, és a szezon egyik legnagyobb sikerének bizonyult, melyet a következő évben a velencei filmfesztiválra is kiküldtek Magyarország egyik versenyfilmjeként. Érdekesség, hogy a másik magyar versenyfilmet, a Mária nővért (1937) Gertler Viktor rendezte, a Jókai-regény negyed századdal későbbi, harmadik filmváltozatának alkotója. Mellesleg más magyarok is versenyben voltak: Kertész Mihály (Michael Curtiz) az Egyesült Államok színeiben A Galahad kölyök (1937) című bűnügyi drámával, Korda Zoltán pedig az Egyesült Királyságot képviselte a Robert J. Flahertyvel közösen rendezett Elefántfiúval (1937). A fesztivál nagydíját, a Mussolini-kupát a francia Julien Duvivier immár filmtörténeti jelentőségű klasszikusa, a Táncrend (1937) kapta.


A restaurálás
Gaál filmjét 1973-ig elveszettnek hitték. Elsőként egy 16 mm-es kópia került elő belőle, de ez se vetítésre, se másolásra nem volt alkalmas. 1979-ben a Filmarchívumnak sikerült megvásárolnia az eredeti kameranegatívot Erdélyi István egykori producertől. Sajnos ez az anyag sem volt teljes, mert hiányzott a második felvonás képanyaga, illetve az ötödik és nyolcadik felvonás hanganyaga. Úgy tűnt, az 1936-os filmet sosem láthatja újra a közönség, mígnem 2007-ben a Jugoslovenska Kinoteka gyűjteményéből hazakerült egy 35 mm-es nitrokópia. Ez is igen rossz állapotú, hiányos anyag volt, ám tartalmazott a 16 mm-es kópiából hiányzó részeket is. Ezeket 2008-ban karctalanító eljárással, úgynevezett folyadékkapus kopírgépen negatívra másolták. Ezt követően a 16 mm-es kópia használható részeit 35 mm-esre nagyították. Laikus azt gondolná, hogy a kétféle anyag egyesítésével máris rendelkezésre állt a restaurált változat, de a folyamat korántsem volt ilyen egyszerű. A kétféle forrásból származó részek ugyanis tónusban és szemcsézettségben különböztek egymástól, sőt a képkivágásuk is eltérő volt. További nehézséget jelentett, hogy a nitrokópiáról átvett részek a filmanyag zsugorodása miatt erősen remegtek. A kétféle anyagot felváltva használó, kockánkénti restaurálás nem kecsegtetett élvezhető, nyilvános bemutatásra alkalmas végeredménnyel, ezért az illetékesek a digitális restaurálás mellett döntöttek.


Kezdetként 2K felbontásban beszkennelték a 16 mm-es kópia részleteit és a 35 mm-es nitrokópiáról készített negatív másolatot, vagyis az Erdélyi-féle anyagból hiányzó második felvonás képanyagának töredékes forrásait. A digitalizált képkockákat ezután hozzáillesztették a fennmaradt hangnegatívhoz. Sajnos bizonyos képkockák mindkét változatból hiányoztak. A Magyar Filmlabor szakemberei a statikus beállítások meghosszabbításával, illetve a környező képanyag visszafelé játszásával oldották meg ezt a problémát. Digitális módszerekkel megszüntették a képkivágás közti különbségeket, csillapították a képremegést, a tónuskülönbségek áthidalására pedig összefényelést alkalmaztak. A restaurálásra biztosított anyagi keret nem volt elegendő a 35 mm-es nitrokópiáról származó horvát feliratok digitális eltüntetésére, így azok a helyreállított változatban is láthatók. A több hónapig tartó munkafolyamat a lézeres levilágítással ért véget, aminek köszönhetően az évtizedekig hiányzó második felvonás ismét bemutatható állapotba került. A hiányzó hanganyagot szintén a két kópia felhasználásával sikerült pótolni. Itt is szükség volt „csalások”-ra, a hiányzó részek pótlására máshonnan átvett, olykor egészen kicsi hangdarabokból. Sajnos azonban a technika sem képes mindenre: néhány mondatot a hiányos forrásanyagok miatt nem sikerült hallhatóvá tenni. Így például a restaurált kópiában csupán leolvasni lehet Básti Lajos szájáról azt a mondatot, hogy „Brazovics úr meghalt”, hallani nem. A helyreállított filmet 2009 karácsonyán a Magyar Televízió mutatta be.


A SZÍNES FILM
A rendező és a forgatókönyv
A Jókai-regény harmadik filmváltozatát Gertler Viktor (1901–1969) rendezte. Keleti Márton és Bán Frigyes mellett Gertler számított az 1945 utáni magyar filmgyártás legjelentősebb mesteremberének. Az IMDb szerint huszonkilenc filmet rendezett (a Totem Kiadó filmlexikonja viszont csak tizenhatról tud), köztük olyan nagy sikerű alkotásokat, mint a Díszmagyar (1949), az Állami áruház (1952), az Én és a nagyapám (1954), a Dollárpapa (1956) és A Noszty fiú esete Tóth Marival (1960). Az aranyember forgatókönyvét egyedül írta. A filmszerűség érdekében szükség volt a regény cselekményének lerövidítésére, és emiatt néhány szereplő a filmben kissé háttérbe szorult. Például Fabula János kormányos, aki a regényben határozott ellenszenvvel viseltetik a Szent Borbálán utazó Tímea iránt: „Azt a lányt is a veszedelem hozta ide. Amióta a hajómra lépett, mindig felszél fúj. [..] Olyan fehér, mint valami lélek, s összeérnek a szemöldökei, mint a boszorkánynak…” Később őt okolja a Szent Borbála elsüllyedéséért, és semmit nem hajlandó tenni a lány megmentéséért. Fabula később is felbukkan: a történet vége felé ő lesz Athalie második vőlegénye, akihez a lány – legalábbis látszólag – hajlandó férjhez menni. A filmből hiányoznak ezek a motívumok, Fabula csupán egy másodlagos jelentőségű mellékszereplő. Zófi mama a filmváltozatban afféle locsogó-fecsegő, pletykás, de igazából ártalmatlan vénasszony, ellentétben a regénnyel, ahol egyértelműen negatív figura, igazi intrikus. Ő szorgalmazza, hogy Tímeával cselédként bánjanak, noha maga Brazovics legalább a látszat érdekében valóban a saját lányaként akarná kezelni őt. Később azon mesterkedik, hogy Tímeát összeboronálja Kacsukával, Athalie-t pedig Fabulával, persze úgy, hogy a végén ő járjon jól.


A regénybeli Athalie-ban már akkor felmerül Tímea megölésének gondolata, amikor hazatér titkos esti találkájáról Kacsukával. A könyvből részletesen kiderül, hogy Krisztyán Tódor kapcsolatban állt Brazoviccsal, és az is, hogy Brazovics hogyan tette földönfutóvá Teréza mamát. Zófi mama letaszította házuk lépcsőjéről a segítségért könyörgő Terézát és a gyermek Noémit, tette mindezt az akkor ötéves Athalie gúnyos kacajától kísérve. A legjelentősebb eltérés a történet befejezésében van: Tímea a könyvben feleségül megy ugyan Kacsukához, de boldogtalanul éli le az életét. A börtönbe zárt Athalie még negyven évvel később is Tímea megölésével fenyegetőzik, noha egykori riválisa addigra már halott. Az olvasó megtudja azt is, hogy Ali Csorbadzsi nagy vagyona semmivé foszlott: Tímea és Kacsuka egyetlen gyermeke elherdálta a javakat, és az unoka éppen egy Tímár Mihály által létrehozott jótékonysági alapítvány könyöradományából él. A regény utolsó fejezetében az író elmeséli a Senki szigetén tett látogatását, valamint találkozását a megöregedett „arany ember”-rel és Noémival, akik boldogan élték le az életüket egymás mellett. A filmváltozat nem számol be a főszereplők további sorsáról, csupán sejteti a későbbi történéseket. Kimaradt a filmből a regény elejének egyik izgalmas epizódja is a Szent Borbála felé sodródó, elszabadult vízimalommal. A regényben Ali Csorbadzsi még élt a Senki szigetén tett első látogatáskor, a filmben addigra már meghalt.


A szereposztás
Gertler elismert, rangos művészeket és tehetséges fiatalokat egyaránt szerződtetett, hiszen vérbeli mesteremberként pontosan tudta, hogy a jó színészválasztás már félsiker. Tímár Mihály szerepére a marosvásárhelyi Székely Színház művészét, Csorba Andrást kérte fel. Az akkor harmincöt esztendős színész örömmel mondott igent, mert gyerekkorának egyik kedvenc olvasmánya volt Jókai regénye: „Tímár Mihály különösen szívemhez nőtt. Szeretem ezt az embert. Úgy érzem, egy kicsit hasonlítunk egymásra, s mintha sorsunkban is volna valami azonosság.” Az aranyember volt egyébként Csorba első és sokáig egyetlen filmszerepe. Alakítását a hazai kritikusok nem fogadták egyöntetű elismeréssel: külsőleg jó választásnak tartották, egyesek azonban úgy látták, hogy főleg Tímár belső vívódásait nem tudta meggyőzően érzékeltetni. Csorba csak tizenöt évvel később filmezett másodszor és utoljára: mellékszerepet játszott Constantin Vaeni Buzduganul cu trei peceţi (1977) című történelmi drámájában. Színpadi színészként viszont mindmáig az erdélyi magyar színjátszás kimagasló alakjai között tartják számon. Athalie-t Krencsey Marianne alakította. A művésznő eredetileg színházi rendezőnek készült, amikor későbbi férje, Makk Károly – Mészöly Dezső javaslatára – felkérte őt a Liliomfi (1954) női főszerepére. Oly nagy sikert aratott, hogy egymás után kapta a főszerepeket filmen és a színpadon. Nem szimpatizált azonban a Kádár-rendszerrel, és megtagadta, hogy besúgó legyen. Végül második férjével együtt 1966-ban külföldre távozott: angliai és izlandi kitérők után évtizedekig az Egyesült Államokban éltek. Egy 2006-os interjúban Athalie-t nevezte meg kedvenc szerepének, „mert ott végre nem a szende, szőke kislány, hanem a gonosz bestia szerepét osztották rám, és ez nagy változás volt. Mindig kis furcsa szőkeségként gondoltak rám a filmrendezők.” Ironikus ugyanakkor, hogy bennfentesek szerint azért vele játszatták a figurát, mert rendszerellenessége miatt ellenszenvessé akarták tenni a közönség szemében. Krencsey Marianne 2016. március 30-án New Yorkban halt meg.


A Tímeát alakító Béres Ilona a forgatás idején még főiskolás volt, ennek ellenére nem Az aranyember az első filmje. Keleti Márton Esős vasárnap (1962) című alkotásában debütált, amelynek premierje bő egy hónappal előzte meg Az aranyemberét. Keleti filmje nemcsak őt, hanem főiskolai osztálytársnőit – Tordai Terit, Halász Juditot és Polónyi Gyöngyit – is egy csapásra ismertté tette, és népszerűségét csak fokozta a Jókai-adaptáció. Személyében nem csupán egy gyönyörű fiatal színésznőt ismerhetett meg a közönség, hanem egy különösen szép orgánumú művésznőt is, aki az eltelt évtizedek alatt számos színpadi és filmszerepben bizonyította sokoldalú tehetségét. Szerepértelmezéséről a premier előtt így nyilatkozott: „Számomra a szerep kulcsát az elnevezés jelentette. Tímea azt jelenti latinul: félek. Tímea tehát félő, szorongó, magányos, egyedüllétre született ember, de még gyermek, és reméli, hogy megszabadítják. A Senki szigetén félve szállt ki a partra. Aztán egy rácson túl gyümölcsösöket pillant meg, virágot, s egy kismacskát. Ekkor mosolyodott el először. Megérezte, hogy ez az állat ugyanolyan kiszolgáltatott, mint ő, és szüksége lehet a szeretetére.” A Noémit megformáló Pécsi Ildikó a forgatás évében fejezte be a Színművészeti Főiskolát. Ő is hallgatóként kezdett filmezni, Az aranyember már az ötödik filmje volt. Tímea kissé hideg, arisztokratikus szépségének egyfajta ellentéteként maga volt a természetesség, az üdeség, a romlatlan báj. A gyönyörű és szexi színésznő a férfi nézők egyik nagy kedvence volt a hatvanas években, a kritikusok azonban csak akkor figyeltek fel igazán a tehetségére, amikor szó szerint kihízta a szexbomba szerepkört. Bulvárérdekesség, hogy a művésznő számára tulajdonképpen Gertler filmje hozta meg a magánéleti boldogságot: Noémiként látta meg őt először későbbi férje, Szűcs Lajos labdarúgó, akivel 1969 óta él kiegyensúlyozott házasságban.


A Brazovics házaspárt Greguss Zoltán és Gobbi Hilda játszotta. 1937-ben filmeztek először, mindketten Vajda László (az 1918-as filmváltozat forgatókönyvírójának fia!) irányítása alatt, de nem ugyanabban a filmben: Greguss Az én lányom nem olyanban Fekete Ferencet alakította, Gobbi A kölcsönkért kastélyban a titkárnőt. 1939-ben készült első közös filmjük, Bolváry Géza (Geza von Bolvary) Tiszavirág című vígjátéka, amelynek német változata a Zwischen Strom und Steppe címet kapta. Mindkettőben szerepeltek: Greguss egy cigány fiút, Gobbi egy cigány asszonyt játszott. 1980-ban filmeztek együtt utoljára a Kojak Budapesten című szatírában. Az Ali Csorbadzsit megformáló Szabó Ernő többgenerációs színészfamília sarja, féltestvére Neményi Lili opera-énekesnő és színésznő volt. Az aranyember forgatásán Szabó volt a stáb első számú kedvence, mert nemcsak figyelmesen bánt mindenkivel, hanem örökösen viccelődött, hogy jókedvre derítse a munkában elfáradt kollégákat. Szintén színészcsaládból származott Komlós Juci (Teréza mama) is, aki számos színpadi és filmszerepe ellenére is egy tévésorozatban, az 1987-ben indult Szomszédokban vált országosan ismertté. A magyar színjátszás legendás személyisége, Latinovits Zoltán kapta Krisztyán Tódor szerepét. Filmvásznon ez volt az első negatív szerepe, de később úgy filmen, mint színpadon többször is játszott ellenszenves alakokat, torz lelkű gonosztevőket. Egy korabeli szaklap szerint Gertler egy mai témájú film próbafelvételén figyelt fel Bárány Frigyesre, és eldöntötte, hogy alkalomadtán dolgozni fog vele. Mindazonáltal az ominózus próbafelvétel valószínűleg nem sikerült, vagy a tervezett film nem készült el, mert az IMDb szerint Az aranyember volt Bárány első filmje. Más források úgy tudják, Szász Károly, a debreceni Csokonai Színház rendezője hívta fel Gertler figyelmét Bárányra. Gertler ugyanis Kacsuka szerepét eredetileg Darvas Ivánnak szánta, aki azonban az 1956-os forradalomban való részvétele miatt még tiltólistán volt. Bárány viszonylag keveset filmezett, és akkor is inkább televíziós produkciókba hívták, színpadi színészként viszont klasszikusokban és modern darabokban egyaránt játszott. A Fabulát megszemélyesítő Basilides Zoltán forgatás előtt sok időt töltött igazi hajósok társaságában, hogy megfigyelje őket munka közben, és elsajátítsa legjellegzetesebb mozdulataikat. Mindezt oly eredményesen tette, hogy a hajósok közülük valónak tekintették, és állítólag nem művész úrnak, hanem Fabula szaktársnak szólították. Fizikai adottságainak, jellegzetesen férfias hangjának köszönhetően főleg robusztus figurákat játszott színpadon és a kamerák előtt.


A forgatás
Az arany ember második hangos- és első színes filmváltozata az 1957-ben alapított Hunnia Filmstúdió produkciójában készült. Ez volt a magyar filmgyártás történetének első szélesvásznú alkotása, a forgatáshoz szükséges kamerákat Svédországból kölcsönözték. Valószínűleg a külföldi piacra gondolva forgattak anamorf eljárással, hiszen Magyarországon akkoriban még nem volt szélesvásznú filmek vetítésére alkalmas mozi. A forgatás 1962 nyarán zajlott, fontosabb helyszín volt a romániai Kazán-szoros, a Duna-kanyar, a budapesti Halászbástya és a filmgyár műtermei. Amint a film főcímén is olvashatjuk, a dunai felvételeknél a Magyar Hajózás működött közre. A stáb a legnagyobb kalandokat a romániai forgatáson élte át. A Szent Borbálát üldöző török ágyúnaszád valójában egy makett volt, amelyet a Zalka motoros hajó húzott fel a forgatás helyszínére. Az időjárás azonban a felvétel idejére elromlott, így esős, szeles napon folyt a munka. A Szent Borbála mellett egy kis csónak himbálózott a vízen, benne ült Duba László díszlettervező és Bauer József berendező. Az volt a feladatuk, hogy átmenjenek a maketthajóra, és elvégezzék a felvétel előtti utolsó simításokat. Közben a szemközti irányból feltűnt egy vontatóhajó, amely félelmetes hullámokat kavart. A filmesek csónakja és a „török naszád” (valójában egy másik csónak) egyre vészesebben himbálózott. Duba és Bauer megkísérelték egyensúlyban tartani a csónakjukat, amikor egy váratlan széllökés egymáshoz csapta a két csónakot. Az ütközéstől visszhangzottak a Kazán-szoros sziklafalai. A „naszád”-ról előbb az ágyúmakett vált le, majd a kis kabin. A vontatóhajó matrózai siettek a filmesek segítségére: kötelek segítségével a csónakot a Szent Borbálához húzták, és a hajóra segítették a filmeseket.


Két nappal később hasonló kalandra került sor, amikor a Zalkának át kellett húznia a Szent Borbálát a másik segítőhajó, az Esztergom mellé, mert az árral szemben hajózni csakis a nagyobb teljesítményű hajóval lehetett. A művelet közben kiugrott az egyik tartókötél, és az erős szél máris a sziklás partok felé sodorta a Szent Borbálát. Megkísérelték leereszteni a horgonyt, de a vízmélység meghaladta a negyven métert. Már-már úgy tűnt, a Szent Borbála végzete beteljesedik, amikor az Esztergom utolérte, és bonyolult manőverrel sikerült „befognia”. A másodkapitány megkönnyebbülten felsóhajtott: „Négy uszályt könnyebb egyszerre felhúzni a zuhatagon, mint a Borbálát a filmesekkel.” A filmesek egyébként hajózási szempontból a leglehetetlenebb kérésekkel álltak elő: az örvénylő vízben ugyanis a legkülönbözőbb irányokba kellett forgatni a Szent Borbálát annak megfelelően, hogy a beállítás szempontjából melyik pozíciót tartotta a legmegfelelőbbnek a rendező és az operatőr. A Szent Borbála menekülésének jelenetét végül a szoros egyik legkeskenyebb részében vették fel. A filmesek először a Zalkáról próbálták felvenni az izgalmas epizódot, de nem jártak sikerrel, mert a vontatóhajó a szűk hely miatt folyton a képmezőbe került. Nem volt mit tenni, a filmeseknek ki kellett menniük az egyik sziklaszirtre, és onnan leforgatni a jelenetet. Nagyon óvatosan kellett mozogniuk, hiszen egy rossz mozdulat, és bárki belezuhanhatott volna az örvénylő vízbe. (Hat évvel később a Come, quando, perché című film forgatásán hasonló körülmények között zuhant a tengerbe, és vesztette életét Antonio Pietrangeli olasz rendező.) A sziklaszirt benyúlt a víz fölé, és emiatt úgy tűnt, mintha a Szent Borbála egy sziklabarlangban tűnne el üldözője elől. A vízi jelenetekről még annyit érdemes megjegyezni, hogy bár Ada Kaleh szigete akkor még létezett, a Senki szigetén játszódó jeleneteket valójában a Duna-kanyar egyik szigetén vették fel.


Így látták ők
Az aranyember ebben a filmben kevesebbet ad lényegénél. A keserű kiábrándulás, amely Tímár Mihályt a kíméletlen és harácsoló, pénzéhes kapitalizmusból a Senki szigetének idilli világába űzi, belefúlt egy túlhangsúlyozott és mégis szegényes, kivonatolt felületi regényességbe, s így veszendőbe ment Jókai társadalomrajza. Nem becsüljük le az attraktív és dekoratív törekvéseket. Kell az ilyen jellegű filmben szemgyönyörködtető, impozáns látványosság is. De most nem tud lenyűgözni, mert néhol oly szembeötlően hivalkodik, ahogyan az már a giccs sajátja. És ez Forgács Ottó operatőri munkájára is vonatkozik. Látunk tőle szép felvételeket, színkompozíciókat, de ezúttal nem válogatós, helyet szorít a sablonnak is. […] az irodalmi hagyomány és az élő kultúra kapcsolatában a filmművészetnek is fontos küldetése van. És az ilyen megfilmesítéseknek általában sikerük szokott lenni. De sem az óhaj, sem a siker nem igazolhatja a klasszikusok korszerűtlen filmre vitelét.”
(Sas György: „Újabb Jókai-film – Az aranyember”. In: Film, Színház, Muzsika 1962/50, 14–15. o.)


„Jókai műve azért tudta idestova majdnem másfél évszázadon át megőrizni népszerűségét, mert a modern korszak identitászavarát előlegezte meg. Tímár Mihály akár huszadik-huszonegyedik századi irodalmi alak is lehetne. E korbeli irodalmi és filmhősöknek adatik meg, hogy élve tudják meg, mint reagál környezetük a halálhírükre (például Pirandello: Mattia Pascal két élete, Herskó János: N. N. a halál angyala). A modern kor embere nem érzi jól magát a bőrében, szeretne szabadulni társadalmi és magánéleti szerepeitől. Tímár még viszonylag szerencsés megoldást lelt a gondjára, de későbbi korok szenvedő hőseinek a boldogsággal belakott sziget menedéke már nem adatott meg. A filmváltozat hűségesen őrizte meg és adta vissza az eredeti regény alapeszméjét, hangulatait. Gertler Viktor jól választott színészeket. Talán csak a »címszerepet« alakító erdélyi magyar színész, Csorba András marad kissé jellegtelen, súlytalan. A női oldal viszont nagyon erős. Most már az újabb olvasók, ha látták a filmet, Tímeát Béres Ilona, Noémit Pécsi Ildikó, a mérhetetlenül gonosz Athalie-t Krencsey Marianne alakjában képzelik el. Említésre méltó, hogy kétéves kényszerpihenő után Latinovits Zoltán itt tért vissza a filmezéshez, s mindjárt egy sötét lelkű figurát, egy Cipolla-elődöt formált Krisztyán Tódor negatív szerepéből.”
(Kelecsényi László on-line kritikája: Az aranyember.)


Az aranyember (1918) – magyar némafilm. Jókai Mór regényéből a forgatókönyvet írta: Vajda László. Operatőr: Kovács Gusztáv. Zongorán kísér: Darvas Ferenc. Díszlet: Márkus László. Rendező: Korda Sándor. Főszereplők: Beregi Oszkár (Tímár Mihály), Makay Margit (Tímea), Berky Lili (Athalie, Brazovics lánya), Horváth Jenő (Brazovics Atanáz), K. Demjén Mari (Brazovicsné), Vándory Gyula (Kadisa kapitány), R. Lenkeffy Ica (Noémi), S. Fáy Szeréna (Teréza mama), Rajnai Gábor (Krisztyán Tódor), Szöreghy Gyula (Ali Csorbadzsi), Kürthy József (Fabula).

Az aranyember (1936) – magyar romantikus kalandfilm. Jókai Mór regényéből a forgatókönyvet írta: Hevesi Sándor és Gaál Béla. Operatőr: Eiben István. Zene: Polgár Tibor, Ránki György. Díszlet: Vincze Márton. Jelmez: Kokas B. Klára. Vágó: Szilas József. Rendező: Gaál Béla. Főszereplők: Kiss Ferenc (Tímár Mihály), Kormos Mária (Tímea), Mezei Mária (Athalie, Brazovics lánya), Csortos Gyula (Brazovics Atanáz), Sziklay Szeréna (Brazovicsné), Básti Lajos (Kadisa főhadnagy), Egry Mária (Noémi), Füzess Anna (Teréza mama), Uray Tivadar (Krisztyán Tódor), Petheő Attila (Ali Csorbadzsi).

Az aranyember (1962) – magyar romantikus kalandfilm. Jókai Mór regényéből a forgatókönyvet írta és a filmet rendezte: Gertler Viktor. Dramaturg: Borhy Anna. Operatőr: Forgács Ottó. Zene: Vincze Ottó. Hangmérnök: Lehmann Mihály. Díszlet: Duba László. Jelmez: D. Forgó Teréz. Vágó: Morell Mihály. Gyártásvezető: Golda József. Főszereplők: Csorba András (Tímár Mihály), Béres Ilona (Tímea), Krencsey Marianne (Athalie, Brazovics lánya), Greguss Zoltán (Brazovics Atanáz), Gobbi Hilda (Zófi mama, Brazovics felesége), Bárány Frigyes (Kacsuka Imre), Pécsi Ildikó (Noémi), Komlós Juci (Teréza mama), Latinovits Zoltán (Krisztyán Tódor), Szabó Ernő (Ali Csorbadzsi), Kovács Károly (Miniszter), Barsy Béla (Sándorovics Cirill), Basilides Zoltán (Fabula János, a kormányos).

[Jelen blogbejegyzéshez értékes forrásmunkát jelentett Jókai regényének 1960-as kiadása, az 1962-es film mindkét DVD-változata (kiadók: MOKÉP, MaNDA), a Film, Színház, Muzsika 1962-es évfolyama és számos on-line anyag, mint például Sulyok Máté beszélgetése Selmeczi Györggyel (A néma megszólal), a www.filmarchive.hu ismertetője az 1936-os filmről, Magyar Róza írása (Citizen Tímár, Az arany ember) és Stőhr Lóránt esszéje (Cselekmény a filmen és az irodalomban – Az aranyember 1918-as, 1936-os és 1962-es filmfeldolgozásai).]